Text* 1: S úctou se klaním Sri Caitanyovi Mahaprabhuovi, jenž vlastní neomezené a úžasné bohatství. Jeho milostí může dokonce i ten, kdo se narodil jako nejnižší z lidí, šířit vĕdu o oddané službĕ.
Text* 2: Sláva Sri Caitanyovi Mahaprabhuovi! Sláva Nityanandovi Prabhuovi! Sláva Advaitovi Ācaryovi! Sláva všem oddaným Sri Caitanyi Mahaprabhua!
Text 3: Když byl Sanatana Gosvami uvĕznĕný v Bengálsku, přišel mu dopis od Srily Rupy Gosvamiho.
Text* 4: Sanatanu Gosvamiho dopis od Rupy Gosvamiho velmi potĕšil. Ihned šel za žalářníkem, který byl pojídačem masa, a promluvil k nĕmu.
Text* 5: Sanatana Gosvami muslimskému žalářníkovi řekl: „Drahý pane, jste svatá a velmi požehnaná osoba. Máte plné poznání zjevených písem, jako je Korán a podobné knihy.“
Text 6: „Pokud nĕkdo v souladu s náboženskými zásadami osvobodí nĕjakou podmínĕnou duši nebo vĕznĕ, Nejvyšší Osobnost Božství ho také osvobodí z hmotného otroctví.“
Text* 7: Sanatana Gosvami pokračoval: „V minulosti jsem toho pro tebe hodnĕ udĕlal. Nyní jsem v nesnázích, tak mi prosím mou dobrou vůli oplať a propusť mĕ.“
Text* 8: „Zde je pĕt tisíc zlatých mincí, vezmi si je prosím. Když mĕ propustíš, obdržíš výsledky zbožných činností a zároveň také hmotný prospĕch. Přinese ti to tudíž dvojí prospĕch najednou.“
Text* 9: Sanatana Gosvami takto žalářníka přesvĕdčil a ten odpovĕdĕl: „Pane, prosím poslouchejte. Rád bych vás propustil, ale bojím se vlády.“
Text* 10: Sanatana replied, "There is no danger. The Nawab has gone to the south. If he returns, tell him that Sanatana went to pass stool near the bank of the Ganges and that as soon as he saw the Ganges, he jumped in.
Text* 12: „Řekni mu: ,Dlouho jsem se po nĕm díval, ale nebylo po nĕm ani stopy. Skočil tam v poutech, takže se utopil a vlny ho odnesly.̀ “
Text* 13: „Nemusíš se ničeho bát, protože v této zemi nezůstanu. Stanu se poutníkem a půjdu do svatého mĕsta Mekky.“
Text* 14: Sanatana Gosvami vidĕl, že mysl toho pojídače masa nebyla stále spokojená, a tak před nĕho vyložil sedm tisíc zlatých mincí.
Text* 15: Jakmile pojídač masa uvidĕl zlaťáky, nechal se zlákat a souhlasil. V noci pak rozbil Sanatanovy okovy a nechal jej překročit Gangu.
Text* 16: Tak byl Sanatana Gosvami propuštĕn. Nemohl však jít po hlídané cestĕ. Šel dnem i nocí, až nakonec přišel do hornaté oblasti známé jako Pátada.
Text* 17: V Pátadĕ potkal jednoho statkáře, kterého pokornĕ požádal, aby ho převedl přes hory.
Text* 18: Tehdy u statkáře pobýval človĕk ovládající čtení z ruky. Ten statkářovi pošeptal do ucha nĕco, co vĕdĕl o Sanatanovi.
Text* 19: Řekl mu: „Tento muž, Sanatana, má osm zlatých mincí.“ Statkáře to potĕšilo, a tak Sanatanovi Gosvamimu řekl následující.
Text* 20: Statkář řekl: „V noci tĕ se svými lidmi převedu přes hory. Teď si uvař a najez se.“
Text* 21: Poté, co statkář domluvil, poskytl Sanatanovi k vaření nĕjaké obiloviny a Sanatana se šel vykoupat k řece.
Text* 22: Po dvoudenním půstu Sanatana uvařil a najedl se. Protože však byl dříve navábovým ministrem, začal o celé situaci přemýšlet.
Text* 23: Jako bývalý navábův ministr Sanatana samozřejmĕ rozumĕl diplomacii, a proto si říkal: „Proč se ke mnĕ ten statkář chová tak uctivĕ?“ S tĕmito myšlenkami se zeptal svého služebníka Īsany.
Text 24: Sanatana svému služebníkovi řekl: „Īsano, myslím, že máš u sebe nĕjaké cennosti.“
Text* 25: Když to Sanatana Gosvami uslyšel, pokáral svého služebníka slovy: „Proč s sebou nosíš smrt?“
Text* 26: Sanatana Gosvami pak tĕch sedm zlatých mincí vzal a šel za statkářem. Držel je před sebou a promluvil následovnĕ.
Text* 27: „Mám s sebou tĕchto sedm zlatých mincí. Prosím přijmi je a v zájmu náboženských zásad mĕ prosím převeď přes to hornaté území.“
Text* 28: „Jsem státní vĕzeň a nemohu jít po hlídaných cestách. Bude to z tvé strany zbožný čin, když si vezmeš tyto peníze a pomůžeš mi překročit hory.“
Text* 29: Statkář s úsmĕvem řekl: „Ještĕ předtím, než jsi mi je nabídl, jsem vĕdĕl, že tvůj služebník má u sebe osm zlatých mincí.“
Text* 30: „Dnes v noci bych tĕ zabil a mince bych ti vzal. Je velmi dobře, že jsi mi je dal sám, protože jsi mne tím uchránil před hříšným činem.“
Text* 31: „Tvoje chování mne nesmírnĕ potĕšilo. Zlaté mince si nevezmu, ale přes hory tĕ převedu, jen abych vykonal zbožný čin.“
Text* 32: Sanatana Gosvami odpovĕdĕl: „Když si ty mince nevezmeš, zabije mne kvůli nim nĕkdo jiný. Radĕji mĕ před tím nebezpečím zachraň a vezmi si je.“
Text* 33: Poté, co se takto domluvili, dal statkář Sanatanovi jako doprovod čtyři strážce. Celou noc šli lesní cestou a tak ho převedli přes hory.
Text* 34: Po překročení hor Sanatana Gosvami řekl svému služebníkovi: „Īsano, myslím, že ti stále ještĕ nĕco zbylo z tĕch zlatých mincí.“
Text 35: Īsana odpovĕdĕl: „Mám u sebe ještĕ jednu zlatou minci.“
Text* 36: Po rozchodu s Īsanou šel Sanatana Gosvami dál sám jen s nádobou na vodu v ruce, zahalený do roztrhané deky. Tak se zbavil veškeré úzkosti.
Text* 37: Sanatana Gosvami šel a šel, až přišel do Hádžipuru. Toho večera se usadil v jedné zahradĕ.
Text* 38: V Hádžipuru žil jeden urozený muž jménem Srikanta, který byl shodou okolností manželem sestry Sanatany Gosvamiho. Konal tam vládní službu.
Text* 39: Srikanta mĕl u sebe 300 000 zlatých mincí, které mu dal vládce na nákup koní. Srikanta tedy kupoval konĕ a posílal je vládci.
Text* 40: Srikanta sedĕl na vyvýšeném místĕ a všiml si Sanatany Gosvamiho. V noci vzal jednoho služebníka a šel Sanatanu Gosvamiho navštívit.
Text* 41: Když se setkali, hovořili o různých vĕcech. Sanatana Gosvami mu dopodrobna popsal své zatčení i propuštĕní.
Text* 42: Srikanta potom Sanatanovi Gosvamimu řekl: „Zůstaň zde alespoň dva dny a oblékni se jako urozený človĕk. Odlož ty špinavé šaty.“
Text* 43: Sanatana Gosvami odpovĕdĕl: „Nezůstanu tady ani chvíli. Prosím pomoz mi dostat se přes Gangu. Okamžitĕ odcházím.“
Text* 44: Srikanta mu dal s velkou pozorností vlnĕnou přikrývku a pomohl mu dostat se přes Gangu. Sanatana Gosvami tak zase odešel.
Text* 45: Po nĕkolika dnech došel Sanatana Gosvami do Váránasí, kde ho nesmírnĕ potĕšilo, když slyšel, že tam přišel Sri Caitanya Mahaprabhu.
Text* 46: Sanatana Gosvami pak šel k domu Candrasekhara a sedl si tam u dveří. Sri Caitanya Mahaprabhu vĕdĕl, co se stalo, a tak k Candrasekharovi promluvil.
Text* 47: Sri Caitanya Mahaprabhu řekl: „Před tvými dveřmi sedí oddaný, zavolej ho prosím.“ Candrasekhara šel ven, ale žádného vaisnavu u svých dveří nevidĕl.
Text* 48: Když Candrasekhara sdĕlil Pánovi, že před jeho dveřmi žádný vaisnava nesedí, Pán se ho zeptal: „A sedí tam vůbec nĕkdo?“
Text 49: Candrasekhara odpovĕdĕl: „Je tam nĕjaký muslimský poutník.“
Text* 50: „Muslimský poutníku, prosím pojď dovnitř, Pán tĕ volá.“ Když Sanatana Gosvami uslyšel toto nařízení, mĕl velkou radost a vstoupil do Candrasekharova domu.
Text* 51: Hned jak Sri Caitanya Mahaprabhu uvidĕl Sanatanu Gosvamiho ve dvoře, rychle mu vyšel vstříc. Když ho objal, zaplavila Ho extáze lásky.“
Text* 52: Jakmile se Sri Caitanya Mahaprabhu Sanatany Gosvamiho dotkl, byl i Sanatana přemožen extází lásky. Zalykajícím se hlasem řekl: „Ó můj Pane, prosím nedotýkej se mne.“
Text* 53: V tĕsném objetí začali Sri Caitanya Mahaprabhu i Sanatana Gosvami bez ustání naříkat. Když to Candrasekhara vidĕl, nevycházel z údivu.
Text* 54: Sri Caitanya Mahaprabhu vzal Sanatanu Gosvamiho za ruku a odvedl ho do domu, kde ho posadil na vyvýšené místo blízko sebe.
Text* 55: Když Sri Caitanya Mahaprabhu začal svou vlastní transcendentální rukou čistit tĕlo Sanatany Gosvamiho, on na to řekl: „Ó můj Pane, prosím nedotýkej se mne.“
Text* 56: Pán odpovĕdĕl: „Dotýkám se tĕ, abych se očistil, protože ty můžeš silou své oddané služby očistit celý vesmír.“
Text 57: „ ,Velcí svĕtci, jako jsi ty, jsou sami o sobĕ poutními místy. Díky své čistotĕ jsou stálými společníky Pána, a proto mohou očistit dokonce i poutní místa.̀ “
Text 58: „(Pán Krsna řekl:) ,I když je nĕkdo znalcem sanskrtské védské literatury, nemůže být považován za Mého oddaného, dokud není jeho oddaná služba čistá. Pokud se však nĕkdo narodí dokonce i v rodinĕ pojídačů psů, je Mi nesmírnĕ drahý, pokud je čistý oddaný, kterému nejde o požitek z plodonosných činností či mentální spekulace. Ve skutečnosti by se mu mĕla prokazovat veškerá úcta a mĕlo by se přijímat vše, co nabídne. Takoví oddaní jsou hodni stejného uctívání jako Já.“
Text 59: „ ,Pokud se nĕkdo narodí v rodinĕ brahmanů a má všech dvanáct brahmanských vlastností, ale není oddaný lotosovým nohám Pána Krsny, jenž má lotosu podobný pupek, nevyrovná se candalovi, který svoji mysl, slova, činy, majetek a život zasvĕtil službĕ Pánu. Pouze se narodit v rodinĕ brahmanů nebo mít brahmanské vlastnosti nestačí. Človĕk se musí stát čistým oddaným Pána. Sva-paca neboli candala, který je oddaným, osvobodí nejen sebe, ale celou svoji rodinu, kdežto neoddaný brahmana, který má jen brahmanské vlastnosti, neočistí ani sebe, natož svoji rodinu.̀ “
Text 60: Sri Caitanya Mahaprabhu pokračoval: „Pohledem na tebe, dotýkáním se tĕ a opĕvováním tvých transcendentálních vlastností může človĕk dovést k dokonalosti význam všech smyslových činností. To je výrok zjevených písem.“
Text* 61: „ ,Můj drahý vaisnavo, zhlédnout osobu, jako jsi ty, je dokonalostí zraku, dotknout se tvých lotosových nohou je dokonalostí smyslu doteku a opĕvovat tvoje činnosti je tou pravou činností jazyka, protože najít v hmotném svĕtĕ čistého oddaného Pána je velmi obtížné.̀ “
Text* 62: Sri Caitanya Mahaprabhu pokračoval: „Můj drahý Sanatano, prosím poslouchej. Krsna je nesmírnĕ milostivý a osvobozuje všechny pokleslé duše.“
Text 63: „Můj drahý Sanatano, Krsna tĕ zachránil před Maharauravou, životem v tom nejhlubším pekle. Je oceánem milosti a Jeho činnosti jsou velmi vážné.“
Text* 64: Sanatana odpovĕdĕl: „Já nevím, kdo je Krsna. Co se mne týče, jen díky Tvé milosti jsem byl vysvobozen z vĕzení.“
Text* 65: Sri Caitanya Mahaprabhu se pak Sanatany Gosvamiho zeptal: „Jak ses dostal z vĕzení?“ Sanatana tedy popsal celý příbĕh od začátku až do konce.
Text* 66: Sri Caitanya Mahaprabhu řekl: „Tvoje dva bratry, Rupu s Anupamou, jsem potkal v Prajágu. Nyní jsou na cestĕ do Vrindávanu.“
Text* 67: Sanatana Gosvami se na pokyn Sri Caitanyi Mahaprabhua setkal jak s Tapanou Misrou, tak s Candrasekharem.
Text* 68: Tapana Misra potom Sanatanu pozval k sobĕ domů a Pán Caitanya Mahaprabhu Sanatanu požádal, aby se nechal oholit.
Text* 69: Sri Caitanya Mahaprabhu si potom zavolal Candrasekhara a požádal ho, aby vzal Sanatanu Gosvamiho s sebou. Požádal ho také, aby Sanatanovi odebral jeho současné oblečení.
Text 70: Candrasekhara potom zařídil, aby Sanatana Gosvami vypadal jako kultivovaný človĕk. Vzal ho ke Ganze, aby se vykoupal, a pak mu přinesl nové oblečení.
Text* 71: Candrasekhara nabídl Sanatanovi Gosvamimu nové šaty, ale on je nepřijal. Když to Sri Caitanya Mahaprabhu slyšel, mĕl z toho nekonečnou radost.
Text* 72: Po polední koupeli šel Sri Caitanya Mahaprabhu k Tapanovi Misrovi na obĕd. Sanatanu Gosvamiho vzal s sebou.
Text* 73: Sri Caitanya Mahaprabhu si umyl nohy a posadil se k obĕdu. Tapanu Misru požádal, aby dal obĕd také Sanatanovi Gosvamimu.
Text* 74: Tapana Misra potom řekl: „Sanatana má nĕjaké povinnosti, a proto teď obĕdvat nemůže. Až dojíš, dám mu nĕjaké zbytky.“
Text* 75: Sri Caitanya Mahaprabhu si šel po obĕdĕ odpočinout a Tapana Misra pak dal Sanatanovi Gosvamimu zbytky jídla, které Sri Caitanya Mahaprabhu zanechal.
Text* 76: Tapana Misra nabídl Sanatanovi Gosvamimu nové oblečení. On je však nepřijal a místo toho promluvil následovnĕ.
Text* 77: „Pokud mi chceš dát nĕjaké oblečení, dej mi prosím nĕjaké tvé staré, použité.“
Text* 78: Tapana Misra dal Sanatanovi Gosvamimu použité dhoti a ten je okamžitĕ roztrhal na kusy, aby si vyrobil dva páry svrchního a spodního prádla.
Text* 79: Caitanya Mahaprabhu Sanatanovi představil brahmanu z Maháráštry, který Sanatanovi Gosvamimu okamžitĕ nabídl, že může na každé jídlo chodit do jeho domu.
Text* 80: Brahmana řekl: „Můj drahý Sanatano, dokud budeš v Káší, choď ke mnĕ prosím na obĕd.“
Text 81: Sanatana odpovĕdĕl: „Budu se živit způsobem madhukari. Proč bych mĕl jíst v domĕ brahmany?“
Text* 82: Když Sri Caitanya Mahaprabhu vidĕl, jak přísnĕ následuje Sanatana Gosvami zásady sannyasu, pociťoval nekonečné štĕstí. Neustále se však díval na vlnĕnou přikrývku, kterou mĕl Sanatana Gosvami na sobĕ.
Text* 83: Jelikož se Sri Caitanya Mahaprabhu opakovanĕ díval na jeho vlnĕnou přikrývku, Sanatana Gosvami z toho usoudil, že se Pánu nelíbí. Začal tedy přemýšlet o tom, jak se jí zbavit.
Text* 84: S tĕmito myšlenkami šel Sanatana ke břehu Gangy, aby se vykoupal. Tam uvidĕl bengálského poutníka, který si vypral svou přikrývku a rozprostřel ji, aby se usušila.
Text* 85: Sanatana Gosvami bengálskému poutníkovi řekl: „Můj drahý bratře, prosím prokaž mi laskavost. Vymĕň mi svou deku za tuto vlnĕnou přikrývku.“
Text* 86: Poutník odpovĕdĕl: „Pane, jste urozený človĕk, proč si ze mne dĕláte legraci? Proč byste svou drahou vlnĕnou přikrývku mĕnil za mou roztrhanou deku?“
Text* 87: Sanatana řekl: „Nežertuji, říkám pravdu. Vezmi si prosím tuto přikrývku výmĕnou za svou roztrhanou.“
Text* 88: S tĕmito slovy Sanatana Gosvami vymĕnil přikrývku za deku. S dekou na rameni se potom vrátil za Sri Caitanyou Mahaprabhuem.
Text* 89: Sanatana Gosvami se vrátil a Pán se ho zeptal: „Kde je tvoje vlnĕná přikrývka?“ Sanatana Gosvami potom Pánu vyprávĕl celý příbĕh.
Text* 90: Sri Caitanya Mahaprabhu then said, "I have already deliberately considered this matter. Since Lord Krishna is very merciful, He has nullified your attachment for material things. Why should Krishna allow you to maintain a last bit of material attachment? After vanquishing a disease, a good physician does not allow any of the disease to remain.
Text* 92: „Nosit drahou vlnĕnou přikrývku a praktikovat madhukari – to nejde dohromady. Človĕk tím ztrácí duchovní sílu a stává se terčem posmĕchu.“
Text* 93: Sanatana Gosvami odpovĕdĕl: „Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, mĕ zachránil z hříšného hmotného života. Díky Jeho přání nyní zmizel poslední zbytek mé hmotné připoutanosti.“
Text* 94: Sri Caitanya Mahaprabhu byl se Sanatanou Gosvamim nesmírnĕ spokojený, a tak mu udĕlil svou bezpříčinnou milost, díky které získal Sanatana Gosvami duchovní sílu se Ho dotazovat.
Text* 95: Formerly, Sri Caitanya Mahaprabhu had asked Ramananda Raya spiritual questions, and by the Lord's causeless mercy, Ramananda Raya could properly reply. Now, by the Lord's mercy, Sanatana Gosvami questioned the Lord, and Sri Caitanya Mahaprabhu personally supplied the truth.
Text* 97: Sri Caitanya Mahaprabhu, Nejvyšší Osobnost Božství, osobnĕ poučil Sanatanu Gosvamiho o skutečné totožnosti Pána Krsny. Učil ho také o Pánovĕ milostné lásce, Jeho osobním majestátu a o náladách oddané služby. Ze své bezpříčinné milosti vysvĕtlil samotný Pán Sanatanovi Gosvamimu všechny tyto pravdy.
Text* 98: Sanatana Gosvami si vzal do úst trávu, poklonil se, uchopil lotosové nohy Sri Caitanyi Mahaprabhua a s pokorou promluvil.
Text 99: Sanatana Gosvami řekl: „Narodil jsem se v nízké rodinĕ a všichni kolem mĕ jsou nízcí lidé. Já sám jsem pokleslý a nejnižší z lidí. Vždyť já jsem celý svůj život strávil ve studni hříšného materialismu, do které jsem spadl.“
Text* 100: „Nevím, co je pro mne dobré, a co ne. Lidé mĕ však v bĕžném jednání považují za učeného, a já si to o sobĕ myslím také.“
Text* 101: „Svou bezpříčinnou milostí jsi mne vysvobodil z cesty materialismu. Nyní mi prosím ze stejné bezpříčinné milosti vysvĕtli, co je mou povinností.“
Text 102: „Kdo jsem a proč mne neustále sužují tři druhy utrpení? Dokud to nevím, jak mohu získat nĕjaký prospĕch?“
Text* 103: „Ve skutečnosti ani nevím, jak se zeptat na cíl života a jak ho dosáhnout. Buď ke mnĕ prosím milostivý a všechny tyto pravdy mi vysvĕtli.“
Text* 104: Sri Caitanya Mahaprabhu řekl: „Pán Krsna ti už udĕlil svou úplnou milost, takže všechny tyto vĕci znáš. Tebe se tři druhy utrpení netýkají.“
Text* 105: „Všechny tyto vĕci už zajisté znáš, protože máš energii Pána Krsny. Je však povahou sadhua, že se ptá. I když tyto vĕci zná, ptá se v zájmu přesnosti.“
Text 106: „ ,Ti, kdo dychtí po probuzení svého duchovního vĕdomí a mají proto neochvĕjnou inteligenci, zcela jistĕ velmi brzy dosáhnou vytouženého cíle života.̀ “
Text* 107: „Jsi ta pravá osoba pro šíření oddané služby. Vyslechni si proto ode Mne postupnĕ všechny pravdy. Vysvĕtlím ti je.“
Text 108: "It is the living entity's constitutional position to be an eternal servant of Krishna because he is the marginal energy of Krishna and a manifestation simultaneously one with and different from the Lord, like a molecular particle of sunshine or fire. Krishna has three varieties of energy.
Text 110: „ ,Energie Nejvyšší Osobnosti Božství, Parabrahmanu, se šíří po celém tomto vesmíru, tak jako se záře od ohnĕ, který se nachází na jednom místĕ, šíří všude okolo.̀ “
Text* 111: „Pán Krsna má přirozenĕ tři energetické promĕny známé jako duchovní energie, živá bytost a iluzorní energie.“
Text 112: „ ,Krsnova energie je původnĕ duchovní a energie známá jako živá bytost je také duchovní. Existuje však ještĕ jiná energie zvaná iluze, kterou tvoří plodonosné činnosti. To je Pánova třetí energie.̀ “
Text 113: „ ,Všechny tvořivé energie, které jsou pro obyčejného človĕka nepochopitelné, existují v Nejvyšší Absolutní Pravdĕ. Tyto nepochopitelné energie jednají v procesu tvoření, udržování a ničení. Ó nejpřednĕjší z asketů, tak jako jsou teplo a svĕtlo dvĕ energie ohnĕ, jsou tyto nepochopitelné tvořivé energie přirozenými vlastnostmi Absolutní Pravdy.̀ “
Text 114: „ ,Ó králi, ksetra-jña-sakti je živá bytost. I když je vybavená k životu jak v hmotném, tak i v duchovním svĕtĕ, zakouší tři druhy utrpení hmotné existence, protože je ovlivnĕna energií avidyi (nevĕdomostí), která zakrývá její přirozené postavení.̀ “
Text* 115: „ ,Tato živá bytost, pokrytá vlivem nevĕdomosti, existuje v různých podobách hmotného podmínĕní. Ó králi, úmĕrnĕ tomu je více či ménĕ oproštĕná od vlivu hmotné energie.̀ “
Text 116: „ ,Ó Arjuno, válečníku mocných paží, kromĕ tĕchto nižších energií je zde ještĕ Moje jiná, vyšší energie, sestávající z živých bytostí, které vykořisťují zdroje této hmotné, nižší přírody.̀ “
Text 117: „Živá bytost již od nepamĕti zapomíná na Krsnu a je přitahovaná vnĕjším rysem. Iluzorní energie (maya) jí proto v její hmotné existenci udílí utrpení všeho druhu.“
Text 118: „V hmotných podmínkách je živá bytost nĕkdy povznesena na vyšší planetární soustavy s hmotným blahobytem a nĕkdy potápĕná v pekelných podmínkách. Je v naprosto stejné situaci jako zločinec, kterého král trestá opakovaným potápĕním do vody a vytahováním ven.“
Text 119: „ ,Hmotná energie je oddĕlená od Krsny a živá bytost, kterou upoutá, podlehne strachu. Protože je od Nejvyšší Osobnosti Božství oddĕlená hmotnou energií, má převrácené pojetí života. Jinými slovy, místo aby byla vĕčným služebníkem Krsny, stává se Krsnovým soupeřem. Tomu se říká viparyayo 'smrtih. Ten, kdo je opravdu učený a pokročilý, tuto chybu odstraní tím, že Nejvyšší Osobnost Božství uctívá jako svého duchovního mistra, uctívané Božstvo a zdroj života. Tak Pána uctívá procesem ryzí oddané služby.̀ “
Text 120: „Pokud podmínĕná duše rozvine vĕdomí Krsny milostí svĕtců, kteří dobrovolnĕ káží pokyny písem a tak jí k vĕdomí Krsny napomáhají, bude vysvobozena ze spárů mayi a ta se jí vzdá.“
Text* 121: „ ,Tuto Mou božskou energii, tvořenou třemi kvalitami hmotné přírody, je velice tĕžké překonat. Ale ti, kdo se Mi odevzdali, ji snadno překročí.“
Text 122: „Podmínĕná duše nedokáže své vĕdomí Krsny obnovit vlastní snahou. Pán Krsna však ze své bezpříčinné milosti sestavil védskou literaturu a její doplňky, Purany.“
Text 123: „Zapomnĕtlivou živou bytost Krsna vzdĕlává skrze védskou literaturu, realizovaného duchovního mistra a Nadduši. S jejich pomocí může živá bytost poznat Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, takového, jaký je, a také to, že Pán Krsna je její vĕčný vládce a ten, kdo vysvobozuje ze spárů mayi. Tímto způsobem lze získat opravdové poznání o svém podmínĕném životĕ a pochopit, jak dosáhnout osvobození.“
Text* 124: „Védská literatura přináší poznání o vĕčném vztahu živé bytosti s Krsnou, což se nazývá sambandha. Pochopení tohoto vztahu a také jednání na základĕ tohoto pochopení se nazývá abhidheya. Návrat zpátky k Bohu je konečným cílem života a nazývá se prayojana.“
Text 125: „Oddaná služba neboli jednání smyslů určené k uspokojení Pána se nazývá abhidheya, protože může rozvinout naši původní lásku k Bohu, jež je cílem života. Tento cíl je pro živou bytost tím nejvyšším zájmem a nejvĕtším bohatstvím. Tak živá bytost dosáhne úrovnĕ transcendentální láskyplné služby Pánu.“
Text* 126: „Když oddaný dosáhne transcendentální blaženosti důvĕrného vztahu s Krsnou, pak Mu slouží a vychutnává si nálady vĕdomí Krsny.“
Text 127: „Můžeme uvést následující přirovnání. Jednou přišel do domu jednoho chudáka učený astrolog, a když vidĕl, v jakém utrpení žije, začal se ho ptát.
Text* 128: „Astrolog se zeptal: ,Proč jsi nešťastný? Tvůj otec byl boháč, ale nemohl ti o svém bohatství říci, protože zemřel nĕkde jinde.̀ “
Text* 129: „Stejnĕ jako slova astrologa Sarvajñi přinesla zprávu o chudákovĕ pokladu, přináší védská literatura pokyny o vĕdomí Krsny tomu, kdo se ptá, proč se nachází ve strastiplných hmotných podmínkách.“
Text 130: „Astrologova slova navázala chudákovo spojení s jeho pokladem. Podobnĕ nás védská literatura učí, že naše skutečné spojení je se Sri Krsnou, Nejvyšší Osobností Božství.“
Text* 131: „Chudák byl sice o otcovĕ pokladu ujištĕn, ale pouze s tímto poznáním poklad nezíská. Astrolog ho proto musel poučit o tom, jak může poklad najít.“
Text* 132: „Astrolog řekl: ,Poznání je na tomto místĕ. Když ale budeš kopat na jižní stranĕ, vyrojí se vosy a trubci, a ty svůj poklad nezískáš.̀ “
Text* 133: „ ,Budeš-li kopat na západní stranĕ, duch, který tam sídlí, ti způsobí takové potíže, že se pokladu ani nedotkneš.̀ “
Text* 134: „ ,Pokud se pokusíš kopat na severní stranĕ, pozře tĕ velký černý had.̀ “
Text 135: „ ,Na východní stranĕ však stačí vykopat jen trochu hlíny, a tvé ruce se okamžitĕ dotknou nádoby s pokladem.“
Text* 136: „Zjevená písma docházejí k závĕru, že bychom mĕli zanechat plodonosných činností, spekulativního poznání a mystické yogy a místo toho přijmout oddanou službu, kterou lze Krsnu zcela uspokojit.“
Text 137: „(Nejvyšší Osobnost Božství, Krsna, řekl:) ,Můj drahý Uddhavo, ani vykonáváním astaṅga-yogy (mystické yogy pro ovládání smyslů), ani neosobním monismem či analytickým studiem Absolutní Pravdy, ani studiem Véd, askezí, rozdáváním milodarů nebo přijetím sannyasu Mĕ nikdo neuspokojí tolik, jako rozvíjením ryzí oddané služby Mnĕ.̀ “
Text* 138: „ ,Protože jsem nesmírnĕ drahý oddaným a sadhuům, je možné Mne dosáhnout skrze neochvĕjnou víru a oddanou službu. Tento systém bhakti-yogy, který postupnĕ zvĕtšuje připoutanost ke Mnĕ, očistí dokonce i človĕka narozeného mezi pojídači psů. Každý tedy může být tímto procesem bhakti-yogy povýšen na duchovní úroveň.̀ “
Text 139: „Závĕrem je, že oddaná služba je jediný prostředek k dosažení Nejvyšší Osobnosti Božství. Proto se nazývá abhidheya. To je výrok všech zjevených písem.“
Text* 140: „Pokud nĕkdo opravdu zbohatne, přirozenĕ si užívá různých druhů štĕstí, a když je opravdu šťastný, veškeré strastiplné podmínky samy o sobĕ zmizí, aniž by bylo potřeba vyvíjet nĕjaké zvláštní úsilí.“
Text* 141: „Podobnĕ je výsledkem bhakti i probuzení dřímající lásky ke Krsnovi. Pro toho, kdo si může vychutnávat společnost Pána Krsny, končí hmotná existence, kolobĕh rození a umírání.“
Text 142: „Cílem lásky k Bohu není hmotnĕ zbohatnout nebo se vymanit z hmotných pout, ale oddanĕ Pánu sloužit a užívat si transcendentální blaženosti.“
Text* 143: „Podle závĕrů védské literatury je Krsna ústředním bodem pozornosti a služba Jemu je naší činností. Dosáhnout úrovnĕ lásky ke Krsnovi je konečným cílem života. Krsna, služba Jemu a láska ke Krsnovi jsou proto tři nejvĕtší poklady v životĕ.“
Text* 144: „Ve všech zjevených písmech počínaje Védami je ústředním bodem pozornosti Krsna. Jakmile se dospĕje k realizaci úplného poznání o Nĕm, pouta mayi, iluzorní energie, se sama zlomí.“
Text 145: „ ,Existuje mnoho druhů védské literatury a jejích dodatků, Puran, a v každém z nich je jako hlavní vyzdvihován jiný polobůh. To má jen uvést pohyblivé i nehybné živé bytosti v iluzi. Nechť se tedy tĕmito představami zabývají navĕky. Pokud však nĕkdo analyticky prostuduje celou védskou literaturu, dospĕje k závĕru, že jedna jediná Nejvyšší Osobnost Božství je Pán Visnu.̀ “
Text* 146: „Pokud tedy přijmeme védskou literaturu na základĕ výkladů nebo i podle slovníkového významu slov, konečný výrok védského poznání přímo či nepřímo ukazuje na Pána Krsnu.“
Text 147: "[Lord Krishna said:] 'What is the purpose of all Vedic literatures? On whom do they focus? Who is the object of all speculation? Outside of Me no one knows these things. Now you should know that all these activities are aimed at ordaining and setting forth Me. The purpose of the Vedic literatures is to know Me by different speculations, either by indirect understanding or by dictionary understanding. Everyone is speculating about Me. The essence of all Vedic literatures is to distinguish Me from maya. By considering the illusory energy, one comes to the platform of understanding Me. In this way one becomes free from speculation about the Vedas and comes to Me as the conclusion. Thus one is satisfied.'
Text* 149: „Transcendentální podoba Pána Krsny je neomezená a vlastní také neomezený majestát. Má vnitřní, vnĕjší a okrajovou energii.“
Text* 150: „Hmotný a duchovní svĕt jsou promĕny Krsnovy vnĕjší a vnitřní energie. Proto je Krsna původním zdrojem jak duchovních, tak hmotných projevů.“
Text 151: „ ,Desátý zpĕv Srimad-Bhagavatamu odhaluje desátý objekt, Nejvyšší Osobnost Božství, útočištĕ všech odevzdaných duší. Je známý jako Sri Krsna a je konečným zdrojem všech vesmírů. Skládám Mu proto své poklony.̀ “
Text* 152: „Ó Sanatano, prosím poslouchej, co ti povím o vĕčné podobĕ Pána Krsny. Je Absolutní Pravdou prostou duality, ale ve Vrindávanu je přítomný jako syn Nandy Maharaje.“
Text 153: „Krsna je původním zdrojem a souhrnem všeho. Má podobu svrchovaného mladíka a celé Jeho tĕlo tvoří duchovní blaženost. Je útočištĕm všeho a vládcem všech.“
Text 154: „ ,Nejvyšším vládcem je Krsna, známý také jako Govinda. Má vĕčné, blažené a duchovní tĕlo. Je zdrojem všeho, ale sám nemá žádný původ, protože je původní příčinou všech příčin.̀ “
Text* 155: „Původní Nejvyšší Osobnost Božství je Krsna, jehož původní jméno je Govinda. Oplývá veškerými majestáty a Jeho vĕčné sídlo je známé jako Goloka Vrndavan.“
Text 156: „ ,Všechny tyto inkarnace Boha jsou buď úplné části, nebo části úplných částí purusa-avatarů. Krsna je ale samotná Nejvyšší Osobnost Božství. V každém vĕku ve svých různých podobách chrání tento svĕt, když je sužován nepřáteli Indrovými.̀ “
Text* 157: „Pro pochopení Absolutní Pravdy existují tyto tři duchovní postupy – metody spekulativního poznání, mystické yogy a bhakti-yogy. Absolutní Pravda se pak podle tĕchto třech postupů projevuje jako Brahman, Paramatma nebo Bhagavan.“
Text 158: „ ,Učení transcendentalisté, kteří znají Absolutní Pravdu, nazývají tuto nedvojnou podstatu Brahman, Paramatma nebo Bhagavan.̀ “
Text* 159: „Projev neosobní záře Brahmanu, ve které není žádná různorodost, jsou paprsky Krsnovy tĕlesné záře. Je to jako se sluncem. Když vidíme slunce našima obyčejnýma očima, vypadá pouze jako záře.“
Text 160: „ ,Uctívám Govindu, prvotního Pána, jenž má nezmĕrnou moc. Planoucí záře Jeho transcendentální podoby je absolutní, úplný a neomezený neosobní Brahman, z nĕhož se v miliónech vesmírů projevuje rozmanitost nesčetných planet s jejich různým bohatstvím.̀ “
Text* 161: „Paramatma, podoba Nadduše, je úplnou částí Nejvyšší Osobnosti Božství, jež je původní duší všech živých bytostí. Zdrojem Paramatmy je Krsna.“
Text 162: „ ,Mĕl bys vĕdĕt, že Krsna je původní duše všech duší (živých bytostí). Ze své bezpříčinné milosti se zjevil jako obyčejná lidská bytost pro dobro celého vesmíru. Učinil tak silou své vnitřní energie.̀ “
Text 163: „ ,K čemu ti však, Arjuno, bude veškeré toto podrobné poznání? Jedinou svou částí prostupuji a udržuji celý tento vesmír.̀ “
Text* 164: „Transcendentální podobu Pána, která je ve všech ohledech dokonalá, lze pochopit jedinĕ oddaným jednáním. I když má jednu podobu, může ji svou svrchovanou vůlí expandovat na nespočet dalších.“
Text 165: „Nejvyšší Osobnost Božství existuje ve třech základních podobách – svayam-rupa, tad-ekatma-rupa a avesa-rupa.“
Text* 166: „Pánova původní podoba (svayam-rupa) se projevuje ve dvou podobách – svayam-rupa a svayam-prakasa. V původní podobĕ svayam-rupa lze Krsnu vidĕt jako pasáčka ve Vrindávanu.“
Text* 167: „Ve své původní podobĕ se Krsna projevuje ve dvou rysech – prabhava a vaibhava. Expanduje svoji původní podobu na mnoho stejných, jako to udĕlal při tanci rasa-lila.“
Text* 168: „Pán se expandoval na mnoho podob, když se ve Dvárace oženil s 16 108 ženami. Tyto expanze a expanze při tanci rasa se podle zjevených písem nazývají prabhava-prakasa.“
Text* 169: „Expanze Pána Krsny zvané prabhava-prakasa nejsou jako expanze mudrce Saubhariho. Kdyby tomu tak bylo, Narada by nežasl, když je uvidĕl.“
Text 170: „ ,Je úžasné, jak se Pán Sri Krsna, který nemá sobĕ rovného, expandoval na šestnáct tisíc stejných podob, aby se oženil se šestnácti tisíci královnami v jejich domech.̀ “
Text* 171: „Pokud jsou jedna podoba nebo aspekt projevené různĕ podle různých emotivních rysů, říká se jim vaibhava-prakasa.“
Text* 172: „Když se Pán expanduje v nesčetném množství podob, není mezi nimi rozdíl, ale kvůli různým rysům, barvĕ pleti a zbraním se jejich jména liší.“
Text 173: „ ,V různých védských písmech jsou předepsána pravidla pro uctívání různých podob. Ten, kdo je tĕmito pravidly očištĕn, uctívá Tebe, Nejvyšší Osobnost Božství. Jsi jeden, i když se projevuješ v mnoha podobách.̀ “
Text 174: „Prvním projevem Krsnova rysu vaibhava je Sri Balaramaji. Sri Balarama a Krsna mají rozdílnou barvu pleti, ale jinak se Sri Balarama Krsnovi ve všech ohledech vyrovná.“
Text 175: „Příkladem vaibhava-prakasi je syn Devaki. Nĕkdy má dvĕ ruce a nĕkdy čtyři.“
Text* 176: „Se dvĕma rukama se Pán nazývá vaibhava-prakasa a se čtyřma se nazývá prabhava-prakasa.“
Text* 177: „Ve své původní podobĕ se Pán považuje za pasáčka krav a také se tak obléká. Když se zjeví jako Vasudeva, syn Vasudevy a Devaki, má vĕdomí a oblečení ksatriyi, válečníka.“
Text* 178: „Pokud srovnáme krásu, majestát, sladkost a intelektuální zábavy válečníka Vasudevy s pasáčkem Krsnou, synem Nandy Maharaje, zjistíme, že Krsnovy vlastnosti jsou milejší.“
Text* 179: „Vasudevovi stačí, když vidí Govindovu sladkost, a okamžitĕ se rozruší a probouzí se v Nĕm transcendentální dychtivost tuto sladkost ochutnat.“
Text 180: „ ,Můj drahý příteli, tento herec se chová jako druhá podoba Mého vlastního Já. Jako obrázek předvádí Mé zábavy pasáčka překypujícího úžasnĕ přitažlivou sladkostí a vůní, které jsou tak drahé dívkám z Vradži. Pohled na to vzrušuje Mé srdce. Dychtím po tĕchto zábavách a chci mít stejnou podobu jako dívky z Vradži.̀ “
Text* 181: „K jednomu příkladu toho, jak je Vasudeva přitahován ke Krsnovi, došlo, když Vasudeva vidĕl v Mathuře tanec Gandharvů. Podruhé se to stalo ve Dvárace, když Vasudeva žasl nad obrázkem Krsny.“
Text 182: „ ,Kdo projevuje vĕtší množství sladkosti, než je ta Má, kterou nikdo předtím nezakusil a která všechny udivuje? Bĕda, když vidím tu krásu, Moje mysl je zmatená a sám si jí chci vášnivĕ užívat jako Srimati Radharani.̀ “
Text* 183: „Pokud je toto tĕlo projevené trochu jinak a jeho rysy se nepatrnĕ liší transcendentálními emocemi a podobou, nazývá se tad-ekatma.“
Text 184: „V rámci kategorie tad-ekatma-rupy existují expanze pro zábavy (vilasa) a osobní expanze (svamsa). Dĕlí se tedy na dvĕ skupiny. Podle určité zábavy a osobní expanze se vyskytují různé rozdíly.“
Text* 185: „Podoby vilasa se opĕt dĕlí na dvĕ skupiny – prabhava a vaibhava. Zábavy tĕchto podob jsou také neomezenĕ různorodé.“
Text* 186: „Hlavní čtveřice expanzí má jména Vasudeva, Saṅkarsana, Pradyumna a Aniruddha. Říká se jim prabhava-vilasa.“
Text* 187: „Balarama má stejnou původní podobu jako Krsna, je také pasáčkem z Vrindávanu a také se považuje za příslušníka ksatriyského rodu ve Dvárace. Barva Jeho pleti a oblečení jsou jiné a je označován jako Krsnova podoba pro zábavy.“
Text* 188: „Sri Balarama je Krsnovým projevem vaibhava-prakasa. Projevuje se také v původní čtveřici expanzí Vasudevy, Saṅkarsana, Pradyumny a Aniruddhy. To vše jsou expanze prabhava-vilasa s různými emocemi.“
Text* 189: „První caturvyuha, čtveřice podob, je jedinečná. Nic se s ní nemůže srovnávat. Tato čtveřice podob je zdrojem neomezeného množství čtverných podob.“
Text* 190: „Tyto čtyři Krsnovy podoby prabhava určené k zábavám vĕčnĕ sídlí ve Dvárace a Mathuře.“
Text* 191: „Z původní čtveřice expanzí se projevuje dvacet čtyři podob. Liší se podle umístĕní zbraní ve svých čtyřech rukách a nazývají se vaibhava-vilasa.“
Text 192: „Pán Krsna se znovu expanduje a v paravyomĕ, duchovním nebi, se v úplnosti nachází jako čtyřruký Narayana doprovázený expanzemi původní čtveřice.“
Text* 193: „Původní čtveřice podob se tak znovu projevuje ve druhé čtveřici expanzí. Sídla této druhé čtveřice expanzí pokrývají čtyři svĕtové strany.“
Text* 194: „Tyto čtveřice podob se znovu třikrát expandují, počínaje Kesavou. To je naplnĕní podob určených k zábavám.“
Text* 195: „Z catur-vyuhy se expandují tři expanze z každé podoby a jsou pojmenovány různĕ podle umístĕní zbraní. Expanzemi Vasudevy jsou Kesava, Narayana a Madhava.“
Text* 196: „Expanzemi Saṅkarsana jsou Govinda, Visnu a Madhusudana. Tento Govinda se liší od původního Govindy, protože to není syn Maharaje Nandy.“
Text* 197: „Expanzemi Pradyumny jsou Trivikrama, Vamana a dále Sridhara. Expanzemi Aniruddhy jsou Hrsikesa, Padmanabha a Damodara.“
Text* 198: „Tĕchto dvanáct expanzí vládne dvanácti mĕsícům v roce. Kesava je vládnoucím Božstvem Agrahayany a Narayana vládnoucím Božstvem Pausi.“
Text* 199: „Vládnoucím Božstvem mĕsíce Magha je Madhava a vládnoucím Božstvem mĕsíce Phalguna je Govinda. Visnu je vládnoucím Božstvem Caitry a Madhusudana vládnoucím Božstvem Vaisakhy.“
Text* 200: „V mĕsíci Jyaistha je vládnoucím Božstvem Trivikrama, v mĕsíci Āsadha je Jím Vamana, v mĕsíci Sravana je Jím Sridhara a v mĕsíci Bhadra je Jím Hrsikesa.“
Text* 201: „V mĕsíci Āsvina je vládnoucím Božstvem Padmanabha a v Karttiku Damodara. Tento Damodara se liší od Radha-Damodara, syna Nandy Maharaje ve Vrindávanu.“
Text 202: „Při nanášení značek tilaku na dvanácti místech na tĕle se musí pronášet mantra složená z tĕchto dvanácti jmen Visnua. Tato jména by se také mĕla pronášet, když se při každodenním uctívání dotýkáme různých částí tĕla a potíráme je vodou.“
Text* 203: „Z Vasudevy, Saṅkarsana, Pradyumny a Aniruddhy pochází dalších osm expanzí pro zábavy. Nyní, ó Sanatano, prosím poslouchej, jak Je vyjmenuji.“
Text* 204: „Tĕmito osmi expanzemi pro zábavy jsou Purusottama, Acyuta, Nrsimha, Janardana, Hari, Krsna, Adhoksaja a Upendra.“
Text* 205: „Z tĕchto osmi expanzí jsou dvĕ Vasudevovými podobami pro zábavy. Jejich jména jsou Adhoksaja a Purusottama. Dvĕma Saṅkarsanovými podobami určenými k zábavám jsou Upendra a Acyuta.“
Text* 206: „Pradyumnovými podobami pro zábavy jsou Nrsimha a Janardana, a Aniruddhovými Hari a Krsna.“
Text* 207: „Tĕchto dvacet čtyři podob jsou hlavní Pánovy podoby prabhava-vilasa určené k zábavám. Jmenují se odlišnĕ podle rozmístĕní zbraní v Jejich rukách.“
Text* 208: „Ze všech tĕchto podob jsou ty, které se liší v oblečení a rysech, označeny jako vaibhava-vilasa.“
Text* 209: „Z Nich mají různé tĕlesné rysy Padmanabha, Trivikrama, Nrsimha, Vamana, Hari, Krsna a další.“
Text* 210: „Vasudeva a tři další jsou přímé podoby Pána Krsny prabhava určené pro zábavy. Z tĕchto čtyřrukých podob je celkem dvacet expanzí pro zábavy.“
Text* 211: „Všechny tyto podoby vládnou planetám Vaikunthy v duchovním svĕtĕ, počínaje východem, tak, jak jdou po sobĕ. Na každé z osmi svĕtových stran jsou tři různé podoby.“
Text* 212: „I když mají všechny tyto podoby svá vĕčná sídla v duchovním nebi, nĕkteré sídlí také v hmotných vesmírech.“
Text* 213: „V duchovním nebi se nachází Narayanovo vĕčné sídlo. V horní části duchovního nebe je planeta Krsnaloka oplývající veškerým bohatstvím.“
Text* 214: „Planeta Krsnaloka je rozdĕlená na tři části – Gokulu, Mathuru a Dvaraku.“
Text* 215: „Pán Kesava vĕčnĕ sídlí v Mathuře a Pán Purusottama, známý pod jménem Jagannatha, sídlí vĕčnĕ v Níláčale.“
Text* 216: „V Prajágu je Pán přítomný jako Bindu Madhava a na Mandára-parvatĕ je známý jako Madhusudana. Vasudeva, Padmanabha a také Janardana sídlí v Ánandáranji.“
Text 217: „Ve Višnu-káňčí je Pán Visnu, v Májápuru Pán Hari a po celém vesmíru množství dalších podob.“
Text 218: „V tomto vesmíru se Pán nachází v různých duchovních projevech, které sídlí na sedmi ostrovech v devíti oblastech. Tak probíhají Jejich zábavy.“
Text 219: „Pán je v různých podobách přítomný ve všech vesmírech jen proto, aby tĕšil své oddané. Ničí tak zásady bezbožnosti a ustanovuje zásady náboženství.“
Text* 220: „Nĕkteré z tĕchto podob jsou považovány za inkarnace, jako například Pán Visnu, Pán Trivikrama, Pán Nrsimha a Pán Vamana.“
Text* 221: „Můj drahý Sanatano, prosím poslouchej. Povím ti, jak různá visnu-murti drží své zbranĕ, počínaje diskem, a jak se podle toho různĕ jmenují.“
Text* 222: „Při určování pořadí se začíná u dolní pravé ruky a pokračuje se k pravé horní ruce, levé horní ruce a levé dolní ruce. Pán Visnu je pojmenován podle pořadí zbraní, které drží ve svých rukách.“
Text 223: „Podle Siddhartha-samhity existuje dvacet čtyři podob Pána Visnua. Nejdříve podle této knihy popíši umístĕní zbraní, počínaje diskem.“
Text* 224: „Ve své dolní pravé ruce drží Pán Vasudeva kyj, v horní pravé ruce lasturu, v horní levé ruce disk a v dolní levé ruce lotos. Saṅkarsana drží ve své dolní pravé ruce kyj, v pravé horní lasturu, v levé horní lotos a v levé dolní disk.“
Text* 225: „Pradyumna drží disk, lasturu, kyj a lotos. Aniruddha drží disk, kyj, lasturu a lotos.“
Text* 226: „V duchovním nebi tak expanze v čele s Vasudevou drží zbranĕ v určitém pořadí. Tyto popisy opakuji ze Siddhartha-samhity.“
Text* 227: „Pán Kesava drží v rukách lotos, lasturu, disk a kyj. Pán Narayana drží lasturu, lotos, kyj a disk.“
Text* 228: „Pán Madhava drží kyj, disk, lasturu a lotos. Pán Govinda drží disk, kyj, lotos a lasturu.“
Text* 229: „Pán Visnu drží kyj, lotos, lasturu a disk. Pán Madhusudana drží disk, lasturu, lotos a kyj.“
Text* 230: „Pán Trivikrama drží lotos, kyj, disk a lasturu. Pán Vamana drží lasturu, disk, kyj a lotos.“
Text* 231: „Pán Sridhara drží lotos, disk, kyj a lasturu. Pán Hrsikesa drží kyj, disk, lotos a lasturu.“
Text* 232: „Pán Padmanabha drží lasturu, lotos, disk a kyj. Pán Damodara drží lotos, disk, kyj a lasturu.“
Text* 233: „Pán Purusottama drží disk, lotos, lasturu a kyj. Pán Acyuta drží kyj, lotos, disk a lasturu.“
Text* 234: „Pán Nrsimha drží disk, lotos, kyj a lasturu. Pán Janardana drží lotos, disk, lasturu a kyj.“
Text* 235: „Sri Hari drží lasturu, disk, lotos a kyj. Pán Sri Krsna drží lasturu, kyj, lotos a disk.“
Text* 236: „Pán Adhoksaja drží lotos, kyj, lasturu a disk. Pán Upendra drží lasturu, kyj, disk a lotos.“
Text 237: „Podle Hayasirsa-pañcaratry existuje šestnáct osobností. Nyní popíši tento názor ohlednĕ toho, jak drží zbranĕ.“
Text* 238: „Jinak popsaný Kesava drží lotos, lasturu, kyj a disk a Madhava je popsán tak, že v rukách drží disk, kyj, lasturu a lotos.“
Text* 239: „Hayasirsa-pañcaratra popisuje jinak i držení zbraní v jednotlivých rukách Narayana a dalších.
Text* 240: „Krsna, původní Nejvyšší Osobnost Božství, označovaný jako syn Maharaje Nandy, má dvĕ jména. Jedním je svayam bhagavan a druhým lila-purusottama.“
Text* 241: „Pán Krsna osobnĕ zaštiťuje Dváraku Purí ze všech stran jako jeho ochránce. Na devíti různých místech mĕsta se expanduje do devíti různých podob.“
Text 242: „ ,Tĕmito devíti osobnostmi, o kterých je zmínka, jsou Vasudeva, Saṅkarsana, Pradyumna, Aniruddha, Narayana, Nrsimha, Hayagriva, Varaha a Brahma.̀ “
Text* 243: „Již jsem popsal podoby určené pro zábavy a podoby prakasa. Nyní prosím naslouchej o různých osobních expanzích.“
Text 244: „První osobní expanzí je Saṅkarsana a další jsou inkarnace jako například inkarnace ryby. Saṅkarsana je expanzí Purusi neboli Visnua. Inkarnace jako je Matsya, inkarnace v podobĕ ryby, se v různých yugách zjevují pro určité zábavy.“
Text* 245: „Existuje šest druhů inkarnací (avatarů) Krsny. Jedním z nich jsou inkarnace Visnua (purusa-avatarové) a dalším jsou inkarnace určené k předvádĕní zábav (lila-avatarové).“
Text 246: „Jsou také inkarnace ovládající hmotné kvality (guna-avatarové), inkarnace zjevující se bĕhem vlády každého Manua (manvantara-avatarové), inkarnace pro různé vĕky (yuga-avatarové) a inkarnace zmocnĕných živých bytostí (saktyavesa-avatarové).“
Text* 247: „Dĕtství a chlapectví jsou příznačnými vĕky Božstva. Krsna, syn Nandy Maharaje, provádĕl své zábavy jako dítĕ a jako chlapec.“
Text 248: „Inkarnací Krsny je neomezené množství a nikdo je nedokáže spočítat. Můžeme na nĕ pouze poukázat za pomoci příkladu mĕsíce a vĕtví stromu.“
Text 249: „ ,Ó učení brahmanové, stejnĕ jako z velkých vodních nádrží vytékají stovky a tisíce potůčků, nesčetné inkarnace plynou ze Sri Hariho, Nejvyšší Osobnosti Božství, zdroje veškeré moci.̀ “
Text 250: „Na počátku se Krsna zjevuje jako purusa-avatarové neboli inkarnace Visnua, a ti jsou tří druhů.“
Text 251: „ ,Visnu má tři podoby zvané purusové. První z nich, Maha-Visnu, je stvořitelem celkové hmotné energie (mahat), druhý je Garbhodasayi, jenž se nachází v každém vesmíru, a třetím je Ksirodasayi žijící v srdcích všech živých bytostí. Ten, kdo tyto tři pozná, bude vysvobozen ze spárů mayi.̀ “
Text* 252: „Krsna má neomezené energie, ze kterých jsou tři hlavní – energie vůle, energie poznání a tvořivá energie.“
Text* 253: „Vládcem energie vůle je Pán Krsna, protože právĕ díky Jeho svrchované vůli začíná vše existovat. K vůli je třeba poznání, a to je projevené skrze Vasudevu.“
Text* 254: „Bez myšlení, cítĕní, chtĕní, poznání a činnosti nemůže dojít ke stvoření. Vesmírný projev vzniká na základĕ spojení nejvyšší vůle, poznání a činnosti.“
Text* 255: „Pán Saṅkarsana je Pán Balarama. Jako vládce tvořivé energie tvoří hmotný i duchovní svĕt.“
Text* 256: „Tento původní Saṅkarsana (Pán Balarama) je příčinou hmotného i duchovního stvoření a je vládnoucím Božstvem egoismu. Na základĕ Krsnovy vůle a silou duchovní energie vytváří duchovní svĕt skládající se z planety Goloky Vrndavanu a vaikunthských planet.“
Text* 257: „I když se v případĕ duchovního svĕta nedá hovořit o stvoření, je nicménĕ projeven svrchovanou vůlí Saṅkarsana. Duchovní svĕt je sídlem zábav vĕčné duchovní energie.“
Text 258: „ ,Gokula, toto nejvyšší sídlo a planeta, vypadá jako lotosový kvĕt s tisíci okvĕtními lístky. Střed tohoto lotosu je sídlem Nejvyššího Pána, Krsny. Toto nejvyšší sídlo v podobĕ lotosu je stvořeno vůlí Pána Ananty.̀ “
Text* 259: „Ten samý Pán Saṅkarsana tvoří skrze hmotnou energii veškeré vesmíry. Netečná hmotná energie – moderním jazykem označovaná jako příroda – není příčinou hmotného vesmíru.“
Text* 260: „Bez energie Nejvyšší Osobnosti Božství nemůže netečná hmota stvořit vesmírný projev. Její síla nepochází ze samotné hmotné energie, ale od Saṅkarsana.“
Text* 261: „Netečná hmota nemůže sama o sobĕ nic stvořit. Hmotná energie plodí stvoření díky energii Nejvyšší Osobnosti Božství. Železo samo o sobĕ nemá schopnost hořet, ale pokud je umístĕno do ohnĕ, je k hoření zmocnĕno.“
Text 262: „ ,Balarama a Krsna jsou původní výkonnou i materiální příčinou hmotného svĕta. Jako Maha-Visnu a hmotná příroda vstupují do hmotných prvků a množstvím svých energií vytvářejí různorodost. Jsou proto příčina všech příčin.̀ “
Text* 263: „Pánova podoba, která sestupuje do hmotného svĕta za účelem stvoření, se nazývá inkarnace neboli avatara.“
Text* 264: „Veškeré expanze Pána Krsny ve skutečnosti sídlí v duchovním svĕtĕ. Když však sestoupí do hmotného svĕta, nazývají se inkarnace (avatarové).“
Text* 265: „Aby pohlédl na tuto hmotnou přírodu a zmocnil ji, inkarnuje Pán Saṅkarsana nejdříve jako Pán Maha-Visnu.“
Text 266: „ ,Na počátku stvoření se Pán expandoval do podoby inkarnace purusi a byl doprovázen všemi složkami hmotného stvoření. Nejdříve stvořil šestnáct hlavních energií potřebných ke stvoření, aby mohly být projeveny hmotné vesmíry.̀ “
Text 267: „ ,Karanabdhisayi Visnu (Maha-Visnu) je první inkarnací Nejvyššího Pána a je vládcem vĕčného času, prostoru, příčiny a následku, mysli, prvků, hmotného ega, kvalit přírody, smyslů, vesmírné podoby Pána, Garbhodakasayi Visnua a úhrnu všech živých bytostí, jak pohyblivých, tak nehybných.̀ “
Text* 268: „Tato původní Osobnost Božství jménem Saṅkarsana nejprve uléhá do řeky Viraja, která slouží jako hranice mezi hmotným a duchovním svĕtem. Jako Karanabdhisayi Visnu je původní příčinou hmotného stvoření.“
Text* 269: „Viraja neboli Příčinný oceán je hranicí mezi duchovním a hmotným svĕtem. Hmotná energie se nachází na jednom břehu tohoto oceánu a na druhý břeh, kterým je duchovní svĕt, se nemůže dostat.“
Text 270: "'In the spiritual world, there is neither the mode of passion, the mode of ignorance nor a mixture of both, nor is there adulterated goodness, the influence of time or maya herself. Only the pure devotees of the Lord, who are worshiped both by demigods and by demons, reside in the spiritual world as the Lord's associates.'
Text 271: „Maya má dvĕ funkce. Jedna se nazývá maya a druhá pradhana. Maya je výkonnou příčinou a pradhana označuje složky tvořící vesmírný projev.“
Text 272: „Nejvyšší Osobnost Božství pohlédne na hmotnou energii a to ji vzruší. Tehdy ji Pán oplodní původním semenem živých bytostí.“
Text 273: „Pán se hmotné přírody za účelem oplodnĕní semenem živých bytostí přímo nedotýká. To dĕlá Jeho zvláštní expanze. Ta se dotkne hmotné přírody a tím jsou do ní napuštĕny živé bytosti, které jsou Jeho nedílnými částmi.“
Text 274: „ ,V dávných dobách, kam už pamĕť nesahá, poté, co byla vzrušena hmotná příroda a projevily se její tři kvality, umístil Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, do lůna této hmotné přírody sémĕ nespočetného množství živých bytostí. Hmotná příroda tak porodila úhrn hmotné energie známý jako hiranmaya-mahat-tattva, původní symbolické zastoupení vesmírného projevu.̀ “
Text 275: „ ,Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, (Maha-Vaikunthanatha) potom prostřednictvím další expanze svého vlastního Já (Maha-Visnua) umístil do lůna hmotné přírody semeno živých bytostí.̀ “
Text 276: „Nejdříve je projevena celková hmotná energie a z ní vznikají tři druhy egoismu, původního zdroje všech polobohů (vládnoucích božstev), smyslů a hmotných prvků.“
Text* 277: „Nejvyšší Pán všechny tyto prvky spojil a vytvořil tak všechny vesmíry. Tĕchto vesmírů je nekonečnĕ mnoho a není možné je spočítat.“
Text* 278: „První podoba Pána Visnua se nazývá Maha-Visnu a je původním tvůrcem celkové hmotné energie. Z pórů Jeho tĕla emanuje nekonečné množství vesmírů.“
Text* 279: "These universes are understood to be floating in the air that Maha-Vishnu exhales. They are like atomic particles that float in sunshine and pass through the holes of a screen. All these universes are thus created by the exhalation of Maha-Vishnu, and when Maha-Vishnu inhales, they re-enter His body. The unlimited opulences of Maha-Vishnu are completely beyond material conception.
Text 281: „ ,Brahmové a další vládci hmotných svĕtů se zjevují z pórů Maha-Visnua a zůstávají naživu po dobu jednoho Jeho výdechu. Uctívám prvotního Pána, Govindu, jehož částí úplné části je Maha-Visnu.̀ “
Text* 282: „Maha-Visnu je Nadduše všech vesmírů. Leží na Příčinném oceánu a vládne všem hmotným svĕtům.“
Text* 283: „Tímto způsobem jsem vysvĕtlil pravdu o první Osobnosti Božství, Maha-Visnuovi. Nyní vysvĕtlím slávu druhé Osobnosti Božství.“
Text* 284: „Po stvoření všech vesmírů, kterých je nespočetnĕ mnoho, se Maha-Visnu expandoval na nespočet podob a vstoupil do každého z nich.“
Text* 285: „Poté, co Maha-Visnu vstoupil do každého z tĕchto neomezenĕ mnoha vesmírů, vidĕl, že je všude kolem pouze tma a není kde spočinout. Začal proto o celé situaci přemýšlet.“
Text* 286: „Polovinu vesmíru Pán naplnil svým potem a potom na této vodĕ ulehl na lůžko v podobĕ Pána Sesi.“
Text* 287: „Z lotosového pupku tohoto Garbhodakasayi Visnua pak vyrostl lotosový kvĕt, který se stal místem zrození Pána Brahmy.“
Text* 288: „Ve stonku tohoto lotosu bylo stvořeno čtrnáct svĕtů. Nejvyšší Pán se pak stal Pánem Brahmou a projevil celý vesmír.“
Text 289: „Nejvyšší Osobnost Božství tak v podobĕ Visnua udržuje celý hmotný svĕt. Protože je vždy nad hmotnými kvalitami, nemůže se Ho hmotná příroda dotknout.“
Text* 290: „Zničení tohoto hmotného stvoření způsobuje Nejvyšší Pán ve své podobĕ Rudry (Pána Sivy). Jinými slovy, ke stvoření, udržování a zničení celého vesmírného stvoření dochází pouze na Jeho přání.“
Text* 291: „Brahma, Visnu a Siva jsou Jeho tři inkarnace hmotných kvalit. Stvoření, udržování a zničení v tomto pořadí probíhají pod dohledem tĕchto tří osobností.“
Text* 292: „Garbhodakasayi Visnu, v tomto vesmíru známý jako Hiranyagarbha a antaryami neboli Nadduše, je oslavován védskými hymny začínajícími slovy ,sahasra-sirsà.“
Text* 293: „I když je tato druhá Osobnost Božství, známá jako Garbhodakasayi Visnu, vládcem každého vesmíru a útočištĕm vnĕjší energie, zůstává přesto mimo její dosah.“
Text* 294: „Třetí expanzí Visnua je Ksirodakasayi Visnu, inkarnace kvality dobra. Počítá se k obĕma druhům inkarnací (purusa-avatarům i guna avatarům).“
Text* 295: „Ksirodakasayi Visnu je vesmírnou podobou Pána a je Nadduší každé živé bytosti. Je známý jako Ksirodakasayi, protože leží v oceánu mléka. Je udržovatelem a vládcem vesmíru.“
Text* 296: „Ó Sanatano, plnĕ jsem popsal tři purusa-avatary Visnua a nyní prosím poslouchej, co ti povím o inkarnacích určených k zábavám.“
Text* 297: „Inkarnace Pána Krsny určené k zábavám nedokáže nikdo spočítat. Popíši pouze ty hlavní.“
Text* 298: „Nĕkterými z inkarnací určených k zábavám jsou inkarnace v podobĕ ryby a želvy, Pán Ramacandra, Pán Nrsimha, Pán Vamana a Pán Varaha. Tyto inkarnace neberou konce.“
Text 299: „ ,Ó Pane vesmíru, nejlepší z yaduovské dynastie. Modlíme se k Tobĕ hlavnĕ proto, abys odstranil tĕžké břímĕ tohoto vesmíru. Učinil jsi tak již dříve, když jsi sestoupil v podobĕ ryby, konĕ (Hayagrivy), želvy, lva (Pána Nrsimhy), kance (Pána Varahy) a labutĕ. Zjevil ses také jako Pán Ramacandra, Parasurama a trpaslík Vamana. Vždy jsi tak ochraňoval nás polobohy i tento vesmír. Nyní v tom prosím pokračuj.̀ “
Text* 300: „Uvedl jsem nĕkolik příkladů inkarnací určených k zábavám. Nyní popíši guna-avatary, inkarnace hmotných kvalit. Prosím poslouchej.“
Text* 301: „V tomto hmotném svĕtĕ probíhají tři dĕje – vše je zde stvořeno, po nĕjakou dobu udržováno a nakonec zničeno. Pán proto inkarnuje v podobách vládců tří kvalit – sattva-guny, rajo-guny a tamo-guny (dobra, vášnĕ a nevĕdomosti). Tak vzniká dĕní hmotného svĕta.“
Text* 302: „Mysl prvotřídní živé bytosti je na základĕ jejích minulých zbožných činností smíšených s oddanou službou ovlivnĕna kvalitou vášnĕ.“
Text 303: „Takový oddaný je zmocnĕn Garbhodakasayi Visnuem. Inkarnace Krsny v podobĕ Brahmy tak řídí celé stvoření vesmíru.“
Text 304: „ ,Slunce projevuje svoji záři v drahokamu, i když je to kámen. Podobnĕ projevuje původní Nejvyšší Osobnost Božství svou zvláštní moc v nĕjaké zbožné živé bytosti. Ta se tak stane Brahmou a řídí vesmírné dĕní. Uctívám Govindu, původní Osobnost Božství.“
Text 305: „Pokud v nĕjaké kalpĕ schází vhodná živá bytost, která by mohla zaujmout Brahmovo místo, expanduje se jako Pán Brahma samotná Nejvyšší Osobnost Božství.“
Text 306: „ ,Co pro Pána Krsnu znamená trůn? Vždyť vládci různých planetárních soustav přijímají prach z Jeho lotosových nohou na své korunované hlavy. Tento prach posvĕcuje i posvátná místa, a dokonce i Pán Brahma, Pán Siva, Laksmi i Já samotný, kteří jsme částmi Jeho úplné části, tento prach vĕčnĕ neseme na svých hlavách.̀ “
Text 307: „Pán Krsna, Nejvyšší Osobnost Božství, expanduje část své úplné části a ve styku s hmotnou kvalitou nevĕdomosti přijímá podobu Rudry, aby zničil vesmírný projev.“
Text 308: „Rudra neboli Pán Siva má různé podoby, které jsou přemĕnami vznikajícími ve styku s mayou. I když Rudra není na stejné úrovni s jiva-tattvami, nelze jej považovat ani za osobní expanzi Pána Krsny.“
Text 309: „Z mléka se stane jogurt ve styku s jogurtovou kulturou. Jogurt tak není nic jiného než mléko, ale přesto to mléko není.“
Text 310: „ ,Mléko se ve styku s jogurtovou kulturou zmĕní v jogurt, ale ve skutečnosti to ve své podstatĕ není nic jiného než mléko. Podobnĕ Govinda, Nejvyšší Osobnost Božství, přijímá za zvláštním účelem hmotných činností podobu Pána Sivy (Sambhua). Klaním se u Jeho lotosových nohou.̀ “
Text 311: „Pán Siva je společník vnĕjší energie, a proto je pohroužený v hmotné kvalitĕ temna. Pán Visnu je vůči mayi i jejím kvalitám transcendentální; proto je Nejvyšší Osobnost Božství.“
Text 312: „ ,Pravdou o Pánu Sivovi je, že je neustále zahalený třemi hmotnými pokryvy – vaikarika, taijasa a tamasa. Kvůli tĕmto třem kvalitám hmotné přírody se neustále sdružuje s vnĕjší energií a samotným egoismem.̀ “
Text 313: „ ,Sri Hari, Nejvyšší Osobnost Božství, se nachází mimo dosah hmotné přírody, a proto je nejvyšší transcendentální osobou. Dokáže vidĕt vše uvnitř i vnĕ, a proto má svrchovaný dohled nad všemi živými bytostmi. Ten, kdo se uchýlí k Jeho lotosovým nohám a uctívá Ho, také dosáhne transcendentálního postavení.̀ “
Text* 314: „Pro udržování vesmíru Pán Krsna sestupuje ve své úplné osobní expanzi jako Pán Visnu. Je vládcem kvality dobra, a tudíž je transcendentální vůči hmotné energii.“
Text 315: „Pán Visnu patří do kategorie svamsa, protože se svým majestátem témĕř vyrovná Krsnovi. Krsna je původní osoba a Pán Visnu je Jeho osobní expanze. Tak zní konečný závĕr celé védské literatury.“
Text 316: „ ,Pokud plamenem jedné svíce zapálíme druhou svíci, bude oddĕlenĕ svítit stejnĕ silnĕ jako ta původní, i když ji přemístíme jinam. Nejvyšší Osobnost Božství, Govinda, se podobnĕ expanduje na různé podoby Visnua, které jsou stejnĕ zářivé, mocné a majestátní. Uctívám tuto Nejvyšší Osobnost Božství, Govindu.̀ “
Text* 317: „Závĕrem je, že Pán Brahma a Pán Siva jsou pouze inkarnace oddaných vykonávající dané pokyny. Udržovatel, Pán Visnu, je však osobním rysem Pána Krsny.“
Text 318: „(Pán Brahma řekl:) ,Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, mĕ zamĕstnal tvořením. Pán Siva na Jeho příkaz vše ničí. Nejvyšší Osobnost Božství ve své podobĕ Ksirodakasayi Visnua udržuje celý chod hmotné přírody. Nejvyšším vládcem tří kvalit hmotné přírody je proto Pán Visnu.̀ “
Text* 319: „Ó Sanatano, poslouchej nyní o inkarnacích, které se zjevují bĕhem vlády každého Manua (manvantara-avatarové). Je jich neomezené množství a nikdo je nespočítá. Naslouchej o jejich zdroji.“
Text 320: „V jednom Brahmovĕ dni se čtrnáctkrát vymĕní Manu a bĕhem vlády každého z tĕchto čtrnácti Manuů projeví Nejvyšší Osobnost Božství nĕjakou svou inkarnaci.“
Text* 321: „V jednom Brahmovĕ dni přichází čtrnáct manvantara-avatarů, čtyři sta dvacet v jednom mĕsíci a pĕt tisíc čtyřicet v jednom roce.“
Text* 322: „Bĕhem sta let Brahmova života je to pĕt set čtyři tisíc manvantara-avatarů.“
Text* 323: „Takový je počet manvantara-avatarů už jen v jednom vesmíru. Jen si představ, kolik jich je v nesčetném množství vesmírů. A všechny tyto vesmíry i Brahmové existují pouze bĕhem jednoho Maha-Visnuova výdechu.“
Text* 324: „Maha-Visnuovy výdechy neberou konce. Jen pohleď, není možné mluvit ani psát byť už jen o manvantara-avatarech!“
Text* 325: „Avatara sestupující ve Svayambhuva-manvantaře se jmenuje Yajña. Ve Svarocisa-manvantaře se jmenuje Vibhu. V Auttama-manvantaře se jmenuje Satyasena a v Tamasa-manvantaře Hari.“
Text* 326: „V Raivata-manvantaře se avatara jmenuje Vaikuntha a v Caksusa-manvantaře Ajita. Ve Vaivasvata-manvantaře se jmenuje Vamana a Savarnya-manvantaře má jméno Sarvabhauma. V Daksa-savarnya-manvantaře se jmenuje Ṛsabha.“
Text* 327: „V období Brahma-savarnya-manvantary se avatara jmenuje Visvaksena a v období Dharma-savarnyi se jmenuje Dharmasetu. V Rudra-savarnyi se jmenuje Sudhama a v Deva-savarnyi Yogesvara.“
Text 328: „V Indra-savarnya-manvantaře se avatara jmenuje Brhadbhanu. To jsou tedy jména čtrnácti avatarů ve čtrnácti manvantarách.“
Text* 329: „Ó Sanatano, nyní ode Mne slyš o yuga-avatarech, inkarnacích pro každý vĕk. Nejdříve je třeba říci, že existují čtyři yugy – Satya-yuga, Treta-yuga, Dvapara-yuga a Kali-yuga.“
Text* 330: „Ve čtyřech yugách – Satya, Treta, Dvapara a Kali – Pán sestupuje ve čtyřech barvách: bílé, červené, černé a žluté. To jsou barvy, jež mají inkarnace v různých vĕcích.“
Text 331: „ ,Toto dítĕ mĕlo v minulosti tři barvy podle toho, která z nich právĕ příslušela danému vĕku. Dříve bylo bílé, červené a žluté, a nyní přijalo černou barvu pleti.̀ “
Text* 332: „ ,V Satya-yuze se Pán zjevil v tĕle bílé barvy, se čtyřma rukama a zcuchanými vlasy. Oblečený byl v kůře stromů a černé antilopí kůži. Na sobĕ mĕl posvátnou šňůru a girlandu z růžence rudraksa. Byl brahmacari a v rukou nesl tyč a nádobu na vodu.̀ “
Text* 333: „ ,V Treta-yuze se Pán zjevil v tĕle s červenou barvou pleti a se čtyřma rukama. Na břiše mĕl tři viditelné pruhy a Jeho vlasy mĕly zlatou barvu. Jeho podoba projevila védské poznání a v rukou mĕl symboly, jako jsou obĕtní lžíce, nabĕračka atd.̀ “
Text 334: „V bílé inkarnaci Pán učil náboženství a meditaci. Požehnal Kardamovi Munimu a tak projevil svou bezpříčinnou milost.“
Text* 335: „V Satya-yuze byli lidé celkovĕ pokročilí v duchovním poznání a bez problémů mohli meditovat o Krsnovi. Předepsanou povinností lidí v Treta-yuze bylo provádĕt velké obĕti. To zavedl Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, ve své červené inkarnaci.“
Text* 336: „Ve Dvapara-yuze bylo předepsanou povinností lidí uctívat lotosové nohy Krsny. Pán Krsna se proto zjevil s černou barvou pleti a osobnĕ toto uctívání zavedl.“
Text 337: „ ,Ve Dvapara-yuze se Pán, Osobnost Božství, zjevuje s černou barvou pleti. Má žluté šaty, drží své zbranĕ a zdobí Ho drahokam Kaustubha a znak Srivatsa. Tak jsou popsány Jeho znaky.̀ “
Text 338: „ ,S úctou se klaním Nejvyšší Osobnosti Božství, která se expanduje jako Vasudeva, Saṅkarsana, Pradyumna a Aniruddha.̀ “
Text 339: „Touto mantrou lidé uctívají Pána Krsnu ve Dvapara-yuze. V Kali-yuze je předepsanou povinností lidí společné zpívání svatého jména Krsny.“
Text* 340: „V tomto vĕku Kali přijímá Pán Krsna zlatou barvu pleti a doprovázen svými osobními služebníky zavádí hari-nama-saṅkirtan, zpívání Hare Krsna mantry. Tímto způsobem předává lidstvu lásku ke Krsnovi.“
Text* 341: „Samotný Pán Krsna, syn Nandy Maharaje, zavádí předepsanou povinnost pro tento vĕk Kali. Osobnĕ zpívá a tančí v extázi lásky, a díky tomu společnĕ zpívá celý svĕt.“
Text 342: „ ,Ve vĕku Kali se inteligentní lidé vĕnují společnému zpívání, kterým uctívají inkarnaci Boha, jež neustále zpívá Krsnovo jméno. I když nemá načernalou pleť, je to samotný Krsna. Přišel v doprovodu svých společníků, služebníků, zbraní a důvĕrných přátel.̀ “
Text* 343: „Ve třech ostatních vĕcích – Satya, Dvapara a Treta – vykonávají lidé různé duchovní činnosti. Výsledků, které tak získají, lze v Kali-yuze dosáhnout prostým zpíváním Hare Krsna maha-mantry.“
Text 344: „ ,Můj drahý králi, i přesto, že je Kali-yuga plná chyb, má jednu dobrou vlastnost. Pouhým zpíváním Hare Krsna maha-mantry se človĕk může vysvobodit z hmotného otroctví a být povýšen do transcendentálního království.̀ “
Text 345: „ ,Veškeré výsledky, které človĕk v Satya-yuze získal meditací o Visnuovi, v Treta-yuze vykonáváním obĕtí a v Dvapara-yuze sloužením lotosovým nohám Pána, může v Kali-yuze získat prostým zpíváním Hare Krsna maha-mantry.̀ “
Text* 346: „ ,Výsledky získané v Satya-yuze meditací, provádĕním yajñi v Treta-yuze nebo uctíváním lotosových nohou Krsny v Dvapara-yuze lze v Kali-yuze získat jednoduše opĕvováním slávy Pána Kesavy.“
Text 347: „ ,Ti, kdo jsou pokročilí, vysoce kvalifikovaní a zajímají se o podstatu života, znají dobré vlastnosti Kali-yugy. Tito lidé uctívají vĕk Kali, protože v nĕm může človĕk pokročit v duchovním poznání a dosáhnout cíle života pouhým zpíváním Hare Krsna maha-mantry.̀ “
Text* 348: „Jak jsem řekl dříve při popisu inkarnací hmotných kvalit (guna-avatarů), je třeba si uvĕdomit, že i tĕchto inkarnací je neomezené množství a nikdo je nemůže spočítat.“
Text* 349: „Takto jsem popsal inkarnace ve čtyřech různých yugách.“ Když to vše Sanatana Gosvami vyslechl, nepřímo Pánu naznačil následující.
Text* 350: Sanatana Gosvami byl ministrem navába Husaina Šáha a byl nepochybnĕ stejnĕ inteligentní jako Brhaspati, hlavní knĕz nebeského království. Díky Pánovĕ neomezené milosti se Ho Sanatana Gosvami okamžitĕ zeptal.
Text 351: Sanatana Gosvami řekl: „Jsem zcela bezvýznamná živá bytost. Jsem nízký a špatného chování. Jak mohu pochopit, kdo je inkarnací pro tento vĕk Kali?“
Text 352: Sri Caitanya Mahaprabhu odpovĕdĕl: „Stejnĕ jako v jiných yugách, i v tomto vĕku Kali je nutné přijmout inkarnaci Boha podle pokynů saster.
Text 353: „Védská literatura sestavená vševĕdoucím Mahamunim Vyasadevou je důkazem veškeré duchovní existence. Jedinĕ skrze tato zjevená písma mohou všechny podmínĕné duše získat poznání.“
Text 354: „Skutečná inkarnace Boha nikdy neřekne ,Já jsem Bůh̀ nebo ,Jsem inkarnace Bohà. Velký mudrc Vyasadeva ví vše, a proto již v sastrach popsal znaky avatarů.“
Text 355: „ ,Pán nemá hmotné tĕlo, a přesto ve svém transcendentálním tĕle sestupuje mezi lidské bytosti jako inkarnace. Pochopit, kdo je inkarnace, je tedy velmi obtížné. Inkarnaci Nejvyšší Osobnosti Božství lze částečnĕ poznat jedinĕ na základĕ neobyčejné moci a neobvyklých činností, které nejsou v možnostech vtĕlených živých bytostí.̀ “
Text* 356: „Velcí mudrci poznají jakýkoliv objekt podle dvou znaků – osobních a okrajových rysů.“
Text* 357: „Osobními znaky jsou tĕlesné rysy, povaha a podoba. Poznání o Jeho činnostech poskytuje okrajové znaky.“
Text* 358: „Ve vzývání příznĕ na začátku Srimad-Bhagavatamu Srila Vyasadeva popsal Nejvyšší Osobnost Božství podle tĕchto znaků.“
Text 359: „ ,Ó můj Pane, Sri Krsno, synu Vasudevy, ó všudypřítomná Osobnosti Božství, s úctou se Ti klaním. Medituji o Sri Krsnovi, neboť On je Absolutní Pravda a původní příčina všech příčin stvoření, udržování a ničení projevených vesmírů. Je si přímo i nepřímo vĕdom všech projevů a je nezávislý, protože nad Ním žádná jiná příčina není. Byl to právĕ On jediný, kdo předal védské poznání do srdce Brahmy, původní živé bytosti. To On způsobuje, že i velcí svĕtci a polobozi podléhají iluzi jako človĕk zmatený klamnou vidinou vody v ohni nebo pevniny na vodĕ. Pouze díky Nĕmu se hmotné vesmíry, dočasnĕ projevené třemi kvalitami hmotné přírody, zdají být skutečné, i když skutečné nejsou. Medituji proto o Nĕm, Pánu Sri Krsnovi, který vĕčnĕ přebývá ve svém transcendentálním sídle, které je vĕčnĕ prosté klamných projevů hmotného svĕta. Medituji o Nĕm, protože On je Absolutní Pravda.“
Text* 360: „V tomto vzývání příznĕ ze Srimad-Bhagavatamu označuje slovo ,param̀ Pána Krsnu, Nejvyšší Osobnost Božství, a slovo ,satyam̀ Jeho osobní vlastnosti.“
Text* 361: „Ve stejném verši se dále uvádí, že Pán je stvořitelem, udržovatelem a ničitelem vesmírného projevu a že Pána Brahmu obdařil védským poznáním, čímž jej zmocnil, aby mohl stvořit vesmír. Je tam také řečeno, že Pán má přímo i nepřímo úplné poznání, že zná minulost, současnost i budoucnost a že Jeho osobní energie je od mayi, iluzorní energie, oddĕlená.“
Text* 362: „Všechny tyto činnosti jsou Jeho okrajové znaky. Velcí svĕtci rozpoznávají inkarnace Nejvyšší Osobnosti Božství podle tĕchto dvou znaků zvaných svarupa a tatastha. Takto by mĕly být chápány všechny Krsnovy inkarnace.“
Text* 363: „V dobĕ Jejich zjevení jsou inkarnace Pána v tomto svĕtĕ známé, protože se lidé mohou podívat do písem a pochopit Jejich hlavní znaky svarupa a tatastha. Tímto způsobem dokáží velké svaté osoby inkarnace rozpoznat.“
Text* 364: Sanatana Gosvami řekl: „Barva pleti toho, u nĕjž nacházíme znaky Pána, je žlutá. Jeho činnosti zahrnují rozdávání lásky k Bohu a zpívání svatých jmen Pána.“
Text 365: „Na Krsnovu inkarnaci pro tento vĕk poukazují tyto znaky. Potvrď to prosím s konečnou platností, aby všechny mé pochyby zmizely.“
Text* 366: Sri Caitanya Mahaprabhu odpovĕdĕl: „Ó Sanatano, zanech svých chytrých kliček. Snaž se teď jen pochopit popis saktyavesa-avatarů.“
Text* 367: „Saktyavesa-avatarů Pána Krsny je neomezenĕ mnoho. Popíši hlavní z nich.“
Text* 368: „Zmocnĕné inkarnace jsou dvou druhů – prvotní a druhotné. Ty prvotní jsou přímo zmocnĕné Nejvyšší Osobností Božství a říká se jim inkarnace. Ty druhotné jsou Nejvyšší Osobností Božství zmocnĕné nepřímo a říká se jim vibhuti.“
Text* 369: „Nĕkterými ze saktyavesa-avatarů jsou například čtyři Kumarové, Narada, Maharaja Prthu nebo Parasurama. Živá bytost zmocnĕná jednat jako Pán Brahma je také považována za saktyavesa-avatara.“
Text* 370: „Pán Sesa v duchovním svĕtĕ Vaikunthy a Pán Ananta v tomto hmotném svĕtĕ, držící na svých hlavách nespočet planet, jsou dvĕ prvotní zmocnĕné inkarnace. Ostatní není potřeba počítat, protože jich je neomezenĕ mnoho.“
Text* 371: „Čtyřem Kumarům byla udĕlena schopnost poznání a Naradovi moc oddané služby. Tvořivá moc byla udĕlena Pánu Brahmovi a moc nést nespočet planet byla dána Pánu Anantovi.“
Text 372: „Nejvyšší Osobnost Božství vložil schopnost osobnĕ sloužit do Pána Sesi a moc vládnout zemi udĕlil králi Prthuovi. Pán Parasurama dostal moc zabíjet darebáky a zločince.“
Text 373: „ ,Kdykoliv je Pán v nĕkom přítomný částmi svých různých energií, pak se takové živé bytosti, která Pána zastupuje, říká saktyavesa-avatara neboli inkarnace obdařená určitou mocí.̀ “
Text 374: „Jak je vysvĕtleno v jedenácté kapitole Bhagavad-gity, Krsna se po celém vesmíru expandoval v mnoha osobnostech skrze konkrétní energie, známé jako vibhuti.“
Text 375: „ ,Vĕz, že všechny vznešené, krásné a slavné výtvory povstávají z pouhého zlomku Mé nádhery.̀ “
Text 376: „ ,K čemu ti však, Arjuno, bude všechno to podrobné poznání? Jedinou svou částí prostupuji a udržuji celý tento vesmír.̀ “
Text* 377: „Takto jsem vysvĕtlil zvláštĕ zmocnĕné inkarnace. Nyní prosím poslouchej o rysech Krsnova dĕtství, chlapectví a mládí.“
Text* 378: „Jako syn Maharaje Nandy je Pán Krsna přirozenĕ ideálem kisory (mládí). Rozhodl se, že své zábavy projeví právĕ v tomto vĕku.“
Text* 379: „Předtím, než se Pán zjeví, nechá přijít na svĕt nĕkteré ze svých oddaných, jako je Jeho matka, otec a důvĕrní společníci. Sám se zjeví pozdĕji, jako kdyby se narodil a rostl z nemluvnĕte v dítĕ a postupnĕ v mladíka.“
Text 380: „ ,Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, si vĕčnĕ užívá a je útočištĕm všech druhů oddané služby. I když jsou Jeho vĕky různé, vĕk známý jako kisora (rané mládí) je nejlepší ze všech.̀ “
Text* 381: „Když se Pán Krsna zjeví, projevuje v každém okamžiku své různé zábavy počínaje zabitím Putany. Všechny tyto zábavy jsou vĕčnĕ projevené jedna za druhou.“
Text* 382: „Po sobĕ jdoucí zábavy Krsny jsou okamžik za okamžikem projevovány v jednom z nesčetných vesmírů. Spočítat vesmíry je nemožné, ale v každém případĕ je v každém okamžiku nĕjaká Pánova zábava v tom či onom vesmíru projevená.“
Text* 383: „Pánovy zábavy jsou jako tok řeky Gangy. Tímto způsobem předvádí syn Nandy Maharaje veškeré zábavy.“
Text 384: „Pán Krsna představuje své zábavy dĕtství, chlapectví a raného mládí. Když dosáhne vĕku, který předchází mládí, setrvává v nĕm vĕčnĕ, aby mohl provádĕt svůj tanec rasa a další zábavy.“
Text* 385: „Popisy Krsnových vĕčných zábav se nacházejí ve všech zjevených písmech. Nikdo však nemůže pochopit, jak bez ustání pokračují.“
Text* 386: „Uvedu nĕjaký příklad, pomocí nĕhož by mohli lidé Krsnovým vĕčným zábavám lépe porozumĕt. Jedním takovým příkladem je zvĕrokruh.“
Text* 387: „Slunce se pohybuje zvĕrokruhem ve dne v noci a jeden po druhém překračuje oceány mezi sedmi ostrovy.“
Text* 388: „Podle védských astronomických výpočtů se pohyb slunce skládá ze šedesáti dand a dĕlí se na tři tisíce šest set pal.“
Text* 389: „Slunce stoupá na nebi v krocích skládajících se ze šedesáti pal. Šedesát pal je jedna danda a osm dand tvoří jednu praharu.“
Text* 390: „Den a noc se dĕlí na osm prahar – čtyři patří dni a čtyři noci. Po osmi praharách slunce znovu vychází.“
Text* 391: „Stejnĕ jako existuje obĕžná dráha slunce, existuje i obĕžná dráha Krsnových zábav, které se projevují jedna za druhou. Bĕhem života čtrnácti Manuů tato dráha pokryje všechny vesmíry a postupnĕ se zase vrátí. Krsna se tak se svými zábavami pohybuje všemi vesmíry, jedním za druhým.“
Text* 392: „Krsna zůstává v jednom vesmíru 125 let a ve Vrindávanu i Dvárace si užívá svých zábav.“
Text* 393: „Cyklus Jeho zábav se točí jako ohnivý kruh. Krsna tak své zábavy projevuje v každém vesmíru, jednu za druhou.“
Text* 394: „Všechny Krsnovy zábavy – zjevení, dĕtství, chlapectví a mládí – jsou projeveny, počínaje zabitím Putany až po konec mausala-lily, zničení yaduovské dynastie. Všechny tyto zábavy postupnĕ probíhají v každém vesmíru.“
Text* 395: „Protože se všechny Krsnovy zábavy odehrávají neustále, existuje určitá zábava v každém okamžiku v nĕkterém z vesmírů. Védy a Purany proto tyto zábavy označují jako vĕčné.“
Text* 396: „Duchovní sídlo známé jako Goloka, které je pastvinou pro krávy surabhi, je stejnĕ mocné a bohaté jako Krsna. Vůlí Krsny se s Ním původní dhamy Goloka a Gokula projevují ve všech vesmírech.“
Text 397: „Krsnovy vĕčné zábavy se neustále odehrávají na původní planetĕ Goloce Vrndavanu. Ty samé zábavy se postupnĕ projevují v každé brahmandĕ v hmotném svĕtĕ.“
Text 398: „Krsna je dokonalý v duchovním svĕtĕ (Vaikuntĕ), dokonalejší v Mathuře a Dvárace a nejdokonalejší ve Vrindávanu, Vradži, kde projevuje veškerý svůj majestát.“
Text* 399: „ ,V divadelní literatuře se tomuto říká „dokonalý“, „dokonalejší“ a „nejdokonalejší“. Pán Krsna se tedy projevuje třemi způsoby – jako dokonalý, dokonalejší a nejdokonalejší.̀ “
Text* 400: „ ,Pokud Nejvyšší Osobnost Božství své transcendentální vlastnosti neprojeví všechny, nazývá se dokonalý. Projeví-li všechny vlastnosti, ale ne v úplnosti, nazývá se dokonalejší. A když projeví všechny vlastnosti v plné míře, nazývá se nejdokonalejší. Takový je závĕr všech učenců vzdĕlaných ohlednĕ oddané služby.̀ “
Text* 401: „ ,Krsnovy nejúplnĕjší vlastnosti se projevují ve Vrindávanu a Jeho úplné a úplnĕjší vlastnosti ve Dvárace a Mathuře.̀ “
Text* 402: „Pán Krsna je nejúplnĕjší Nejvyšší Osobnost Božství ve Vrindávanu. Jinde jsou veškeré Jeho expanze buď úplné, nebo úplnĕjší.̀ “
Text* 403: „Tak jsem v krátkosti popsal Krsnovy projevy transcendentálních podob. Toto téma je tak obsáhlé, že je nedokáže v úplnosti popsat ani Pán Ananta.“
Text* 404: „Krsnovy transcendentální podoby se tímto způsobem expandují donekonečna. Nikdo je nespočítá. Vše, co jsem tu vysvĕtlil, je pouze letmý pohled. Je to jako ukazovat mĕsíc skrze vĕtve stromu.“
Text* 405: Každý, kdo naslouchá o tĕchto popisech expanzí Krsnova tĕla či o nich přednáší, má zajisté velké štĕstí. I když je velmi tĕžké tomu porozumĕt, človĕk může nicménĕ získat nĕjaké poznání o různých rysech Krsnova tĕla.“
Text 406: Já, Krsnadasa, vyprávím Sri Caitanya-caritamrtu po vzoru Sri Rupy a Sri Raghunatha. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.