Śrīmad-Bhāgavatam

Zpěv osmý: Zničení vesmíru
Chapter 23: Polobozi získávají zpět nebeské planety

Text* 1: Sukadeva Gosvami řekl: Když nejvyšší, odvěký, věčný Pán, Osobnost Božství, takto promluvil k Balimu Maharajovi, který je všude uznávaný jako Jeho čistý oddaný a tedy jako velká duše, Bali Maharaja s očima plnýma slz, se sepjatýma rukama a hlasem rozechvělým v extázi oddanosti odpověděl.
Text 2: Bali Maharaja řekl: Jak úžasné výsledky přináší už jen pokus Ti složit uctivé poklony! Pouze jsem se Ti pokusil vzdát úctu, ale to samo stačilo k úspěchu, k jakému vedou snahy čistých oddaných. Bezpříčinné milosti, jakou jsi mně, pokleslému démonovi, projevil, nikdy nedosáhli ani polobozi či vládci různých planet.
Text* 3: Sukadeva Gosvami pokračoval: Poté, co Bali Maharaja takto promluvil, poklonil se nejprve Nejvyšší Osobnosti Božství, Harimu, a pak Pánu Brahmovi s Pánem Sivou. Byl tedy propuštěn a zbaven Varunových provazů (naga-pasa) a spokojeně se odebral na planetu Sutala.
Text* 4: Tak Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, řídil dění ve vesmíru, když předal Indrovi vlastnické právo na nebeské planety a splnil touhu Aditi, matky polobohů.
Text* 5: Když Prahlada Maharaja slyšel, jak byl Bali Maharaja, jeho vnuk a následovník, propuštěn ze zajetí a jak dostal Pánovo požehnání, s extatickou oddaností promluvil.
Text 6: Prahlada Maharaja řekl: Ó Nejvyšší Osobnosti Božství, Tebe uctívá celý vesmír — dokonce i Pán Brahma a Pán Siva uctívají Tvé lotosové nohy. Přestože jsi však takovou velkou osobností, milostivě jsi nám, démonům, slíbil ochranu. Myslím, že ani Pán Brahma, Pán Siva či bohyně štěstí, Laksmi, nikdy nezískali takovou milost, o jiných polobozích či obyčejných lidech ani nemluvě.
Text* 7: Ó nejvyšší útočiště všech, velké osobnosti, jako je Brahma, se těší své dokonalosti jednoduše díky tomu, že vychutnávají med služby Tvým lotosovým nohám. Jak jsme ale Tvou milost získali my, darebáci a zvrhlíci narození v rodině zlých démonů? To je možné jedině proto, že Tvá milost je bezpříčinná.
Text 8: Ó můj Pane, všechny Tvé zábavy podivuhodně provádí Tvá nepochopitelná duchovní energie a prostřednictvím jejího zvráceného odrazu, hmotné energie, vytváříš všechny vesmíry. Jako Nadduše všech živých bytostí jsi si vědom všeho, a proto bezpochyby hledíš na všechny stejně. Přesto pomáháš svým oddaným. Nejedná se však o nadržování, neboť máš stejné vlastnosti jako strom přání, který dá každému to, po čem kdo touží.
Text* 9: Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil: Můj milý synu Prahlade, přeji ti vše dobré. Prozatím prosím odejdi na místo zvané Sutala a žij tam šťastně se svým vnukem a dalšími příbuznými a přáteli.
Text 10: Nejvyšší Pán Prahlada Maharaje ujistil: Budeš Mě tam moci spatřit v Mé obvyklé podobě s lasturou, diskem, kyjem a lotosem v ruce. Díky transcendentální blaženosti z toho, že Mě vždy osobně vidíš, již nebudeš poután k plodonosnému jednání.
Text* 11-12: Srila Sukadeva Gosvami pravil: Můj milý králi Pariksite, Prahlada Maharaja, pán všech démonských vůdců, v doprovodu Baliho Maharaje přijal se sepjatýma rukama nařízení Nejvyššího Pána na svou hlavu. Poté, co řekl Pánovi ano, Ho obřadně obešel, složil Mu uctivé poklony a odebral se do nižší planetární soustavy zvané Sutala.
Text* 13: Hari, Nejvyšší Osobnost Božství, Narayana, poté oslovil Sukracaryu, který seděl uprostřed shromáždění spolu s knězi (brahma, hota, udgata a adhvaryu). Ó Maharaji Pariksite, všichni tito knězi byli brahma-vadini, konající oběti podle védských zásad.
Text 14: Ó nejlepší z brahmanů, Sukracaryo, prosím popiš, jaké chyby se tvůj žák Bali Maharaja dopustil při provádění obětí. Když bude posouzena v přítomnosti kvalifikovaných brahmanů, povede to k její nápravě.
Text 15: Sukracarya řekl: Můj Pane, Ty přijímáš všechny oběti a udáváš jejich pravidla a jsi také yajña-purusa — osoba, které jsou všechny oběti určeny. Pokud Tě někdo plně uspokojil, jak by mohly být v jeho oběti nějaké nesrovnalosti či chyby?
Text 16: Při vyslovování manter a dodržování usměrňujících zásad může dojít k chybám a navíc se mohou vyskytnout i nedostatky co se týče času, místa, osoby a příslušenství. Když však zní Tvé svaté jméno, vše je bezchybné.
Text* 17: Nicméně musím jednat podle Tvého nařízení, ó Visnu, neboť uposlechnout Tvůj příkaz je nanejvýš příznivé a je to prvořadá povinnost každého.
Text* 18: Sukadeva Gosvami pokračoval: Nejmocnější Sukracarya přijal nařízení Nejvyšší Osobnosti Božství s veškerou úctou a spolu s nejlepšími brahmany začal odčiňovat nedostatky v obětech, které Bali Maharaja vykonal.
Text* 19: Ó králi Pariksite, když takto Pán Vamanadeva, Nejvyšší Osobnost Božství, vyžebral od Baliho Maharaje všechnu zemi, vrátil svému bratrovi Indrovi zemi, kterou mu vzali jeho nepřátelé.
Text* 20-21: Pán Brahma (pán krále Daksi a všech ostatních Prajapatiů), doprovázen všemi polobohy, velkými světci, obyvateli Pitrloky, Manuy, mudrci a vůdci, jako je Daksa, Bhrgu, Aṅgira či Karttikeya a Pán Siva, uznal Pána Vamanadeva za ochránce všech. Učinil tak pro radost Kasyapy Muniho a jeho ženy Aditi, jakož i pro blaho všech obyvatel vesmíru spolu s jejich různými vládci.
Text* 22-23: Ó králi Pariksite, za krále celého vesmíru byl považován Indra, ale polobozi v čele s Pánem Brahmou chtěli Upendru, Pána Vamanadeva, jako ochránce Véd, náboženských zásad, slávy, bohatství, všeho příznivého, všech slibů, dosažení vyššího planetárního systému a osvobození. Přijali tedy Upendru, Pána Vamanadeva, jako nejvyššího vládce všeho. Všechny živé bytosti se z tohoto rozhodnutí nesmírně radovaly.
Text* 24: Nebeský král Indra se všemi vládci nebeských planet poté posadil Pána Vamanadeva před sebe a se souhlasem Pána Brahmy Ho v letadle polobohů vzal na nebeskou planetu.
Text* 25: Tak získal nebeský král Indra, chráněný pažemi Vamanadeva, Nejvyšší Osobnosti Božství, znovu vládu nad třemi světy a byl dosazen do svého původního postavení se svrchovaným bohatstvím. Byl zbaven strachu a plně uspokojen.
Text* 26-27: Pán Brahma, Pán Siva, Pán Karttikeya, velký mudrc Bhrgu, další světci, obyvatelé Pitrloky a všechny ostatní přítomné živé bytosti, včetně obyvatel Siddhaloky a živých bytostí, jež cestují letadly v meziplanetárním prostoru, oslavovali neobyčejné skutky Pána Vamanadeva, ó králi, a opěvujíce Pána se vrátili na své nebeské planety. Velebili také postavení Aditi.
Text* 28: Ó Maharaji Pariksite, radosti své dynastie, nyní jsem ti zevrubně vylíčil úžasné činnosti Nejvyšší Osobnosti Božství Vamanadeva. Ti, kdo o nich naslouchají, jsou zbaveni všech následků hříšného jednání.
Text 29: Žádný smrtelník nedokáže změřit slávu Nejvyšší Osobnosti Božství, Trivikramy, Pána Visnua, tak jako nedokáže spočítat atomy na celé planetě Zemi. Nikdo z těch, kdo už se narodili, ani z těch, kdo se teprve mají narodit, to nesvede. To pravil velký mudrc Vasistha.
Text* 30: Pokud člověk naslouchá vyprávěním o neobyčejných činech Nejvyššího Pána v Jeho různých inkarnacích, dospěje do vyššího planetárního systému, nebo dokonce půjde zpátky domů, zpátky k Bohu.
Text 31: Je třeba vědět, že každý obřad, při kterém jsou popisovány skutky Pána Vamanadeva — ať je prováděn pro potěšení polobohů či předků na Pitrloce, nebo na oslavu nějaké společenské události, jako je svatba — je nesmírně příznivý.