прте сі' прабгу-паде ла-іла араа

прабгу кп каіла, тра кгаіла бандгана

прте — вранці; сі' — прийшовши назад; прабгу-паде — біля лотосових стіп Господа; ла-іла — взяв; араа — притулок; прабгу — Господь; кп — милість; каіла — проявив; тра — його; кгаіла — розірвав; бандгана — усі пута.


Текст

Наступного ранку поет прийшов до Господа Чайтан'ї і віддався Його лотосовим стопам. Господь пролив на нього Свою милість і розірвав усі пута його матеріальних прив'язаностей.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Того самого шляху, якого навчав Господь Шрі Крішна у «Бгаґавад-ґіті» як вона є, — «Завжди і всюди віддавайся Мені» — навчав і Господь Чайтан'я Махапрабгу. Переможець серед поетів віддався Господеві, і Господь пролив на нього милість. Людина, яка отримує милість Господа, здобуває свободу від матеріального рабства. Про це сказано в «Бгаґавад-ґіті» (4.9): тйактв деха пунар джанма наіті мм еті со 'рджуна.