वारणेन्द्रं पुरस्कृत्य ब्राह्मणैः ससुमङ्गलैः ।
शङ्खतूर्यनिनादेन ब्रह्मघोषेण चादृताः ।
प्रत्युज्जग्मू रथैर्हृष्टाः प्रणयागतसाध्वसाः ॥१८॥

vÄraṇendraá¹ puraská¹›tya
brÄhmaṇaiḥ sasumaá¹…galaiḥ
Å›aá¹…kha-tÅ«rya-ninÄdena
brahma-ghoá¹£eṇa cÄdá¹›tÄḥ
pratyujjagmÅ« rathair hṛṣṭÄḥ
praṇayÄgata-sÄdhvasÄḥ


Text

Hearing that their dear Lord was coming, liberal Vasudeva, AkrÅ«ra, Ugrasena, BalarÄma of astonishing prowess, Pradyumna, CÄrudeá¹£na, SÄmba, the son of JÄmbavatÄ«, overlooking eating, sitting, and sleeping out of great bliss, overjoyed and enthusiastic, excited from love, putting the best elephants in front, went out with brÄhmaṇas decorated auspiciously, accompanied by chanting of mantras and the sounds of conches and tÅ«ryas. Hundreds of beautiful dancing girls, eager to see the Lord, with glittering earrings lighting up their cheeks, also came on vehicles.

Purport

Four verses are one sentence. The word prestham can be taken either with conventional meaning of “husband†(for the queens) or with its etymological meaning “dear.†Out of joy they overlooked (ucchasita) eating etc. The verb sas means to jump up. Sadhvasam means zeal.