yat te sujāta-caraṇāmburuhaṁ staneṣu
bhītāḥ śanaiḥ priya dadhīmahi karkaśeṣu
tenāṭavīm aṭasi tad vyathate na kiṁ svit
kūrpādibhir bhramati dhīr bhavad-āyuṣāṁ naḥ

yat - which;te - Your;sujāta - very fine;caraṇa-ambu-ruham - lotus feet;staneṣu - on the breasts;bhītāḥ - being afraid;śanaiḥ - gently;priya - O dear one;dadhīmahi - we place;karkaśeṣu - rough;tena - with them;aṭavīm - the path;aṭasi - You roam;tat - they;vyathate - are distressed;na - not;kim svit - we wonder;kūrpa-ādibhiḥ - by small stones and so on;bhramati - flutters;dhīḥ - the mind;bhavat-āyuṣām - of those of whom Your Lordship is the very life;naḥ - of us.


Текст

„О дорогой возлюбленный! Твои лотосные стопы так нежны, что мы с великой осторожностью водружаем их себе на грудь, боясь причинить Тебе боль. В Тебе вся наша жизнь. Поэтому нас беспокоит, что камешки на лесной тропе, по которой Ты идешь, могут поранить Твои нежные стопы“.

Комментарий

Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.31.19) произносят гопи.