'viṣṇu'-rūpa hañā kare jagat pālane

guṇātīta viṣṇu — sparśa nāhi māyā-sane

viṣṇu-rÅ«pa — el SeƱor Kṛṣṇa en Su forma de Viṣṇu; haƱā — volviĆ©ndose; kare — hace; jagat pālane — mantenimiento del mundo material; guṇa-atÄ«ta — por encima de las cualidades materiales, trascendental; viṣṇu — el SeƱor Viṣṇu; sparśa — toque; nāhi — no hay; māyā-sane — con māyā, la energĆ­a material.


Texto

Ā«De ese modo, la Suprema Personalidad de Dios, en Su forma de Visnu, mantiene todo el mundo material. Puesto que Ɖl estĆ” siempre por encima de las cualidades materiales, la naturaleza material no puede tocarle.

Significado

SIGNIFICADO: La influencia de la energĆ­a material no puede tocar al SeƱor Visnu como toca al SeƱor Brahma y al SeƱor Siva. Por eso se explica que el SeƱor Visnu es trascendental a las cualidades materiales. El SeƱor Brahma y el SeƱor Siva, las encarnaciones de las cualidades materiales, se hallan bajo la jurisdicción de la energĆ­a externa. El SeƱor Visnu, sin embargo, es diferente. Los mantras del Ṛg Veda dicen: om tad visnoh paramam padam (Ṛg Veda-samhita 1.22.20). Las palabras paramam padam indican que Ɖl es trascendental a las cualidades materiales. Puesto que el SeƱor Visnu no entra en la jurisdicción de las cualidades materiales, es siempre superior a las entidades vivientes que se hallan bajo el control de la energĆ­a material. Ɖsa es una de las diferencias entre el SeƱor Supremo y las entidades vivientes. El SeƱor Brahma es una entidad viviente muy poderosa, y el SeƱor Siva es todavĆ­a mĆ”s poderoso. Por lo tanto, al SeƱor Siva no se le considera una entidad viviente, pero, al mismo tiempo, tampoco estĆ” al mismo nivel que el SeƱor Visnu.