praphulla-kamala jini' nayana-yugala
nīlamaṇi-darpaṇa-kānti gaṇḍa jhalamala
praphulla-kamala ā a la flor de loto reciĆ©n abierta; jiniā ā superar; nayana-yugala ā los dos ojos; nÄ«lamaį¹i ā zafiro; darpaį¹a ā espejo; kÄnti ā lustre; gaį¹įøa ā cuello; jhalamala ā brillante.
SIGNIFICADO: El SeƱor Sri Caitanya Mahaprabhu solĆa ver al SeƱor Jagannatha desde una cierta distancia, de pie tras la columna de Garuda. Pero, como hacĆa quince dĆas que no veĆa al SeƱor Jagannatha, Caitanya Mahaprabhu tenĆa intensos sentimientos de separación. Con intenso deseo, Caitanya Mahaprabhu cruzó la sala del templo y entró en la habitación en que se ofrecĆan los alimentos, deseoso de ver la cara del SeƱor Jagannatha. En el Verso 210, esta acción recibe el calificativo de maryada-laį¹ ghana, una violación de los principios regulativos. Esto indica que no debemos acercarnos demasiado a los superiores. Frente a la Deidad del SeƱor y frente al maestro espiritual, hay que guardar una cierta distancia. Eso se denomina maryada. De lo contrario, y como suele decirse, de la familiaridad viene el desdĆ©n. A veces, por acercarse demasiado a la Deidad o al maestro espiritual, el devoto neófito se degrada. Por lo tanto, los sirvientes personales de la Deidad y del maestro espiritual deben ser siempre muy cuidadosos, pues corren el riesgo de volverse negligentes en sus deberes.
Los ojos del SeƱor Sri Caitanya Mahaprabhu se han comparado a abejorros sedientos, y los ojos de Sri Jagannatha a flores de loto recien abiertas. El autor ha hecho estas comparaciones para describir al SeƱor Sri Caitanya Mahaprabhu cuando estaba profundamente absorto en amor extƔtico por el SeƱor Jagannatha.