kasmād vṛnde priya-sakhi hareḥ pāda-mūlāt kuto 'sau

kuṇḍāraṇye kim iha kurute nṛtya-śikṣāḿ guruḥ kaḥ

taḿ tvan-mūrtiḥ prati-taru-lataḿ dig-vidikṣu sphurantī

śailūṣīva bhramati parito nartayantī sva-paścāt

kasmÄt — de dónde; vá¹›nde — ¡oh, Vá¹›ndÄ!; priya-sakhi — ¡oh, querida amiga!; hareḥ — del Señor Hari; pÄda-mÅ«lÄt — de los pies de loto; kutaḥ — dónde; asau — aquél (ÅšrÄ« Kṛṣṇa); kuṇá¸a-araṇye — en el bosque, a orillas del RÄdhÄkuṇá¸a; kim — qué; iha — aquí; kurute — Él hace; ná¹›tya-Å›iká¹£Äm — práctica de danza; guruḥ — maestro; kaḥ — quién; tam — Él; tvat-mÅ«rtiḥ — Tu forma; prati-taru-latam — en cada árbol y enredadera; dik-vidiká¹£u — en todas direcciones; sphurantÄ« — apareciendo; Å›ailūṣī — hábil bailarín; iva — como; bhramati — vaga; paritaḥ — por todas partes; nartayantÄ« — haciendo que baile; sva-paÅ›cÄt — detrás.


Texto

— ¡Oh, Mi amiga bienamada, Vrnda! ¿De dónde vienes?
— Vengo de los pies de Sri Hari.
— ¿Dónde está?
— En el bosque, a orillas del Radhakunda.
— ¿Qué hace allí?
— Está aprendiendo danza.
— ¿Quién es Su maestro?
— Tu imagen, Radha, que aparece en cada árbol y enredadera, está vagando por todas partes como un hábil bailarín, haciendo que Él vaya detrás, bailando.

Significado

SIGNIFICADO: Este texto es del Govinda-lilamrta (8.77) de Krsnadasa Kaviraja Gosvami.