tomāra kavitā śloka bujhite kāra śakti
tumi bhāla jāna artha kiḿvā sarasvatī
tomÄra — su; kavitÄ â€” poesÃa; Å›loka — versos; bujhite — comprender; kÄra — cuyo; Å›akti — poder; tumi — usted; bhÄla — bien; jÄna — conoce; artha — significado; kiá¹vÄ â€” o; sarasvatÄ« — la diosa de la erudición.
SIGNIFICADO: Replicando con sarcasmo a Kesava Kasmiri, Sri Caitanya Mahaprabhu, de un modo indirecto, disminuyó el valor de su poesÃa diciendo: «SÃ, sus composiciones son tan bellas que no puede comprenderlas nadie más que usted y su adorable madre, la diosa de la erudición». Kesava Kasmiri era uno de los devotos predilectos de madre Sarasvati, la diosa de la erudición, pero Caitanya Mahaprabhu, como amo y señor de la diosa de la erudición, tenÃa derecho a hablar con sarcasmo de sus devotos. Es decir, aunque Kesava Kasmiri estuviese orgulloso de haber obtenido el favor de la diosa de la erudición, no sabÃa que ella está bajo el control de Caitanya Mahaprabhu, puesto que Él es la Suprema Personalidad de Dios.