dekhi' uparāga hāsi', śīghra gańgā-ghāṭe āsi'

ānande karila gańgā-snāna

pāñā uparāga-chale, āpanāra mano-bale,

brāhmaṇere dila nānā dāna

dekhi’ — viendo; uparÄga — el eclipse; hÄsi’ — riendo; śīghra — muy pronto; gaá¹…gÄ-ghÄá¹­e — a la orilla del Ganges; Äsi’ — yendo; Änande — con alborozo; karila — tomaron; gaá¹…gÄ-snÄna — baño en el Ganges; pÄÃ±Ä â€” aprovechando; uparÄga-chale — en el acontecimiento del eclipse de Luna; ÄpanÄra — Su propia; manaḥ-bale — por la fuerza de la mente; brÄhmaṇere — a los brÄhmaṇas; dila — dio; nÄnÄ â€” diversas; dÄna — caridades.


Texto

Viendo el eclipse de Luna y riendo, Advaita Ācarya y Haridasa Thakura fueron inmediatamente a la orilla del Ganges y allí se bañaron con gran alborozo. Aprovechando la ocasión del eclipse de Luna, Advaita Ācarya, mediante el poder de la mente, distribuyó diversas formas de caridad entre los brahmanas.

Significado

SIGNIFICADO: Es costumbre entre los hindúes dar tanta caridad a los pobres como sea posible mientras tiene lugar un eclipse de Luna o de Sol. Advaita Ācarya, por tanto, aprovechó el eclipse y distribuyó muchas caridades diversas entre los brahmanas. En el Srimad-Bhagavatam (10.3.11) hay una declaración referente a que, cuando Krsna nació, inmediatamente Vasudeva aprovechó el momento y distribuyó diez mil vacas entre los brahmanas. Es costumbre entre los hindúes que cuando nace un niño, especialmente si es varón, los padres reparten mucha caridad con gran alegría. Advaita Ācarya quería realmente repartir caridades debido al nacimiento de Sri Caitanya en el momento de un eclipse de Luna. La gente no podía entender, sin embargo, por qué Advaita Ācarya repartía tanta variedad de cosas como caridad. Lo hizo así, no a causa del eclipse de Luna, sino a causa del nacimiento del Señor en aquel momento. Repartió caridad exactamente como hizo Vasudeva con ocasión del advenimiento del Señor Krsna.