astv ambujÄká¹£a mama te caraṇÄnurÄga
Ätman ratasya mayi cÄnatirikta-dṛṣá¹eḥ
yarhy asya vá¹›ddhaya upÄtta-rajo-'ti-mÄtro
mÄm Ä«ká¹£ase tad u ha naḥ paramÄnukampÄ
astu - may there be; ambuja-aká¹£a - O lotus-eyed one; mama - my; te - Your; caraṇa - for the feet; anurÄgaḥ - steady attraction; Ätman - in Yourself; ratasya - who take Your pleasure; mayi - toward me; ca - and; anatirikta - not much; dṛṣá¹eḥ - whose glance; yarhi - when; asya - of this universe; vá¹›ddhaye - for the increase; upÄtta - assuming; rajaḥ - of the mode of passion; ati-mÄtraḥ - an abundance; mÄm - at me; Ä«ká¹£ase - You look; tat - that; u ha - indeed; naḥ - for us; parama - the greatest; anukampÄ - show of mercy.
In text 20 of this chapter Lord Kṛṣṇa stated, “Always satisfied within Ourselves, We care nothing for wives, children and wealth.†Here Rukmiṇī-devÄ« humbly replies, “Yes, You take pleasure within Yourself and therefore rarely look at me.â€
In this regard ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« points out that Lord Kṛṣṇa had already declared His love for Rukmiṇī (BhÄg. 10.53.2): tathÄham api tac-citto nidrÄá¹ ca na labhe niÅ›i. “I am also thinking about her — so much so that I cannot sleep at night.†Lord Kṛṣṇa is satisfied within Himself, and if we remember that ÅšrÄ«matÄ« Rukmiṇī-devÄ« is His internal potency, we can understand that His loving affairs with her are expressions of His pure spiritual happiness.
Here, however, Queen Rukmiṇī humbly identifies herself with the Lord’s external energy, which is her expansion. Therefore she says, “Though You do not often look at me, when You are ready to manifest the material universe and thus begin to work through the material quality of passion, which is Your potency, You glance at me. In this way You show me Your greatest mercy.†Thus Ä€cÄrya ViÅ›vanÄtha explains that Goddess Rukmiṇī’s statement can be understood in two ways. And of course the Vaiṣṇavas, after thoroughly understanding the philosophy of Kṛṣṇa from the bona fide ÄcÄryas, simply relish these loving affairs between the Lord and His exalted devotees.