तत्र ब्रह्मर्षयः सर्वे देवर्षयश्च सत्तम ।
राजर्षयश्च तत्रासन्द्रष्टुं भरतपुङ्गवम् ॥५॥

tatra brahmarṣayaḥ sarve
devará¹£ayaÅ› ca sattama
rÄjará¹£ayaÅ› ca tatrÄsan
draṣṭuṠbharata-puṅgavam

 tatra - there; brahma-ṛṣayaḥ - ṛṣis among the brÄhmaṇas; sarve - all; deva-ṛṣayaḥ - ṛṣis among the demigods; ca - and; sattama - situated in the quality of goodness; rÄja-ṛṣayaḥ - ṛṣis among the kings; ca - and; tatra - in that place; Äsan - were present; draṣṭum - just to see; bharata - the descendants of King Bharata; puá¹…gavam - the chief of.


Text

Just to see the chief of the descendants of King Bharata [BhÄ«á¹£ma], all the great souls in the universe, namely the ṛṣis amongst the demigods, brÄhmaṇas and kings, all situated in the quality of goodness, were assembled there.

Purport

The ṛṣis are those who have attained perfection by spiritual achievements. Such spiritual achievements can be earned by all, whether one is a king or a mendicant. Bhīṣmadeva himself was also one of the brahmarṣis and the chief of the descendants of King Bharata. All ṛṣis are situated in the quality of goodness. All of them assembled there on hearing the news of the great warrior’s impending death.