दृष्ट्वा निपतितं भूमौ दिवश्च्युतमिवामरम् ।
प्रणेमुः पाण्डवा भीष्मं सानुगाः सह चक्रिणा ॥४॥

dṛṣṭvÄ nipatitaá¹ bhÅ«mau
divaÅ› cyutam ivÄmaram
praṇemuḥ pÄṇá¸avÄ bhÄ«á¹£maá¹
sÄnugÄḥ saha cakriṇÄ

 dṛṣṭvÄ - thus seeing; nipatitam - lying down; bhÅ«mau - on the ground; divaḥ - from the sky; cyutam - fallen; iva - like; amaram - demigod; praṇemuḥ - bowed down; pÄṇá¸avÄḥ - the sons of PÄṇá¸u; bhÄ«á¹£mam - unto BhÄ«á¹£ma; sa-anugÄḥ - with the younger brothers; saha - also with; cakriá¹‡Ä - the Lord (carrying the disc).


Text

Seeing him [BhÄ«á¹£ma] lying on the ground, like a demigod fallen from the sky, the PÄṇá¸ava King Yudhiṣṭhira, along with his younger brothers and Lord Kṛṣṇa, bowed down before him.

Purport

Lord Kṛṣṇa was also a younger cousin of MahÄrÄja Yudhiṣṭhira as well as the intimate friend of Arjuna. But all the family members of the PÄṇá¸avas knew Lord Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead. The Lord, although conscious of His supreme position, always behaved in a humanly custom, and so He also bowed down before the dying BhÄ«á¹£madeva as if He were one of the younger brothers of King Yudhiṣṭhira.