पाण्डुपुत्रानुपासीनान्प्रश्रयप्रेमसङ्गतान् ।
अभ्याचष्टानुरागाश्रैरन्धीभूतेन चक्षुषा ॥११॥

pÄṇá¸u-putrÄn upÄsÄ«nÄn
praÅ›raya-prema-saá¹…gatÄn
abhyÄcaṣṭÄnurÄgÄÅ›rair
andhÄ«bhÅ«tena caká¹£uá¹£Ä

 pÄṇá¸u - the late father of MahÄrÄja Yudhiṣṭhira and his brothers; putrÄn - the sons of; upÄsÄ«nÄn - sitting silently nearby; praÅ›raya - being overtaken; prema - in feelings of love; saá¹…gatÄn - having gathered; abhyÄcaṣṭa - congratulated; anurÄga - feelingly; aÅ›raiḥ - by tears of ecstasy; andhÄ«bhÅ«tena - overwhelmed; caká¹£uá¹£Ä - with his eyes.


Text

The sons of MahÄrÄja PÄṇá¸u were sitting silently nearby, overtaken with affection for their dying grandfather. Seeing this, BhÄ«á¹£madeva congratulated them with feeling. There were tears of ecstasy in his eyes, for he was overwhelmed by love and affection.

Purport

When MahÄrÄja PÄṇá¸u died, his sons were all small children, and naturally they were brought up under the affection of elderly members of the royal family, specifically by BhÄ«á¹£madeva. Later on, when the PÄṇá¸avas were grown up, they were cheated by cunning Duryodhana and company, and BhÄ«á¹£madeva, although he knew that the PÄṇá¸avas were innocent and were unnecessarily put into trouble, could not take the side of the PÄṇá¸avas for political reasons. At the last stage of his life, when BhÄ«á¹£madeva saw his most exalted grandsons, headed by MahÄrÄja Yudhiṣṭhira, sitting very gently at his side, the great warrior-grandfather could not check his loving tears, which were automatically flowing from his eyes. He remembered the great tribulations suffered by his most pious grandsons. Certainly he was the most satisfied man because of Yudhiṣṭhira’s being enthroned in place of Duryodhana, and thus he began to congratulate them.