Å›riyaḥ kÄntÄḥ kÄntaḥ parama-puruá¹£aḥ kalpa-taravo
drumÄ bhÅ«miÅ› cintÄmaṇi-gaṇa-mayÄ« toyam amá¹›tam
kathÄ gÄnaá¹ nÄá¹­yaá¹ gamanam api vamśī priya-sakhÄ«
cid-Änandaá¹ jyotiḥ param api tad ÄsvÄdyam api ca

 Å›riyaḥ - the goddess of fortune; kÄntÄḥ - the damsels; kÄntaḥ - the enjoyer; parama-puruá¹£aḥ - the Supreme Personality of Godhead; kalpa-taravaḥ - desire trees; drumÄḥ - all the trees; bhÅ«miḥ - the land; cintÄmaṇi-gaṇa-mayÄ« - made of the transcendental touchstone jewel; toyam - the water; amá¹›tam - nectar; kathÄ - talking; gÄnam - song; nÄá¹­yam - dancing; gamanam - walking; api - also; vamśī - the flute; priya-sakhÄ« - constant companion; cit-Änandam - transcendental bliss; jyotiḥ - effulgence; param - the supreme; api - also; tat - that; ÄsvÄdyam - everywhere perceived; api ca - also.


Text

“ ‘The damsels of Vá¹›ndÄvana, the gopÄ«s, are super goddesses of fortune. The enjoyer in Vá¹›ndÄvana is the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. The trees there are all wish-fulfilling trees, and the land is made of transcendental touchstone. The water is all nectar, the talking is singing, the walking is dancing, and the constant companion of Kṛṣṇa is His flute. The effulgence of transcendental bliss is experienced everywhere. Therefore Vá¹›ndÄvana-dhÄma is the only relishable abode.’

Purport

This is a quotation from the Brahma-saá¹hitÄ (5.56).