न तद्दानं प्रशंसन्ति येन वृत्तिर्विपद्यते ।
दानं यज्ञस्तपः कर्म लोके वृत्तिमतो यतः ॥३६॥

na tad dānaḿ praśaḿsanti

yena vṛttir vipadyate

dānaḿ yajñas tapaḥ karma

loke vṛttimato yataḥ

na — ne; tat — tu; dānam — dobročinnost; praśaṁsanti — světci chválí; yena — kterou; vṛttiḥ — vlastní živobytí; vipadyate — je ohroženo; dānam — rozdávání milodarů; yajñaḥ — oběť; tapaḥ — askeze; karma — plodonosné činnosti; loke — v tomto světě; vṛttimataḥ — podle toho, nakolik se člověk dovede zaopatřit; yataḥ — tak.


Text

Učenci nechválí dobročinnost, která ohrožuje vlastní živobytí. Rozdávat milodary, provádět oběti, askezi nebo plodonosné činnosti může ten, kdo se dovede náležitě zaopatřit. (Pro toho, kdo není schopen se postarat sám o sebe, to nepřichází v úvahu.)

Purport