м родīд асйа джананī
ґаутамī паті-деват
йатгха мта-ватсрт
родімй ару-мукгī муху
м — не; родīт — змушуй ридати; асйа — його; джананī — матері; ґаутамī — дружині Дрони; паті-деват — доброчесній; йатг — як; ахам — я; мта-ватс — чиї діти мертві; рт — вражена горем; родімі — плачу; ару-мукгī — з повними сліз очима; муху — безперестанку.
ПОЯСНЕННЯ: Співчутлива добросерда жінка, Шріматі Драупаді не хотіла, щоб дружина Дроначар'ї звідала такого самого лиха, як вона, — втрати сина. Драупаді материнським серцем розуміла, як вона страждатиме, а крім того, мала велику повагу до Кріпі як до дружини Дроначар'ї.