йаі копіта брахма-кула

рджанйаір аджіттмабгі

тат кула прадахатй у

снубандга учрпітам

йаі — котрими; копітам — розгнівані; брахма-кулам — верства брахман; рджанйаі — правителями; аджіта — нестримані; тмабгі — у собі; тат — ту; кулам — родину; прадахаті — спалює; у — негайно; са-анубандгам — з усіма членами роду; уч-арпітам — викликавши горе.


Текст

Якщо представник керівного царської верстви, не владаючи чуттями, вчинить образу проти представників верстви брахман і тим прогнівить їх, вогонь гніву брахман спалить ущент весь царський рід. Горе паде на всіх.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: До суспільного стану брахман, класу чи громади духовно піднесених людей, а також до членів таких піднесених брахманських родин решта підпорядкованих каст (верства царів-правителів, торгова верства і верства робітників) завжди ставилися з великою шаною і повагою.