січґа нас твад-адгармта-пӯракеа
хсвалока-кала-ґīтаджа-хч-чгайґнім
но чед вайа вірахаджґнй-упайукта-дех
дгйнена йма падайо падавī сакге те
січа — збризкай; аґа — любий Крішно; на — нас; тват — Твоїх; адгара — губ; амта — нектару; пӯракеа — потоком; хса — усміх; авалока — погляд; кала — мелодійна; ґīта — мова; джа — породжені; хт — в серці; айа — спочиваючи; аґнім — на вогонь; на у чет — якщо ж ні; вайам — ми; віраха — від розлуки; джа — породженим; аґні — вогнем; упайукта — поглинуті; дех — чиї тіла; дгйнена — медитацією; йма — підемо; падайо — лотосових стіп; падавīм — пристановище; сакге — милий друже; те — Твоїх.
ПОЯСНЕННЯ: Цього вірша (Бгаґ.10.29.35) промовляють місячної осінньої ночі ґопі, зачаровані співом Крішниної флейти. Повністю стратившись розуму, вони прибігли до Крішни, але Крішна, щоб загострити їхній любовний екстаз, став напучувати їх повернутись додому, як добропорядні дівчата. Ґопі відмели ці поради. Вони хотіли, щоб Крішна їх цілував, адже їх привело туди хтиве прагнення танцювати з Ним.