айі нанда-тануджа кікара патіта м вішаме бгавмбудгау

кпай тава пда-пакаджа- стгіта-дгӯлī-сада вічінтайа

айі — о Господи; нанда-тануджа — сину Махараджі Нанди, Крішно; кікарам — слугу; патітам — впалого; мм — Мене; вішаме — жахливий; бгава- амбудгау — у океан невігластва; кпай — безпричинною милістю; тава — Твоїх; пда-пакаджа — біля лотосових стіп; стгіта — розміщеним; дгӯлī-садам — як порошинка; вічінтайа — вважай, будь ласка.


Текст

«ÀО Господи, Крішно, сину Махараджі Нанди, Я Твій вічний слуга, але через бажання насолоджуватись плодами Своєї діяльності впав у цей жахливий океан невігластва. Будь ласка, зглянься наді Мною! Визнай Мене за порошинку біля Твоїх лотосових стіпÐ.

Комментарий