харе нрīра тану-мана, нс каре ґгӯрана,

кгасйа нīві, чгуйа кеа-бандга

карій ґе бурī, нчйа джаґат-нрī,

хена ктій кшґа-ґандга

харе — зачаровує; нрīра — жінок; тану-мана — тіло й розум; нс — ніздрі; каре ґгӯрана — бентежить; кгасйа — послабляє; нīві — пояс; чгуйа — розпускає; кеа-бандга — косу; карій — діючи; ґе — перед; бурī — наче божевільні; нчйа — примушує танцювати; джаґат-нрī — всіх жінок світу; хена — такий; ктій — грабіжник; кша-аґа-ґандга — аромат Крішниного тіла.


Текст

Аромат Крішниного тіла такий знадливий, що приворожує тіло й розум усіх жінок. Він бентежить їхні ніздрі, розпускає їм пояси й коси і зводить з розуму. Все жіноцтво світу підпадає під його владу — ось який розбійник оцей аромат Крішниного тіла.

Комментарий