джіній тамла-дйуті, індранīла-сама кнті,

се кнтіте джаґат мтйа

ґра-раса-сра чгні', тте чандра-джйотсн сні',

джні відгі ніраміл тйа

джіній — перемагаючи; тамла-дйуті — блиск дерева тамал; індранīла — самоцвіт індраніла; сама кнті — таке саме сяйво; се кнтіте — тим сяйвом; джаґат мтйа — весь світ шаліє; ґра-раса — смаку кохання; сра — суть; чгні' — пропускаючи крізь; тте — у тому; чандра-джйотсн — сяйво повного місяця; сні' — змішуючи; джні — знаю; відгі — Провидіння; ніраміл — зробило дуже ясним; тйа — те.


Текст

Тіло Крішни сяє, як самоцвіт індраніла, і має полиск гарніший за дерево тамала. Сяйво Його тіла зводить весь світ з розуму, тому що Провидіння, добувши суть смаку кохання і змішавши його з місячним світлом, зробило його надзвичайно ясним.

Комментарий