нададж-джалада-нісвана раваа-карші-сач-чгіджіта
санарма-раса-сӯчаккшара-падртга-бгаґй-уктіка
рамдіка-варґан-хдайа-хрі-ваī-кала
са ме мадана-мохана сакгі таноті кара-спхм
надат — лунка; джалада — хмара; нісвана — чий голос; раваа — вуха; карші — приваблюючи; сат-іджіта — дзенькіт чиїх прикрас; са-нарма — з глибоким змістом; раса-сӯчака — жарти; акшара — літери; пада-артга — значення; бгаґі — знаки; уктіка — чия мова; рам-діка — починаючи з богині щастя; вара-аґан — красунь; хдайа-хрі — полонячи серця; ваī-кала — звук чиєї флейти; са — той; ме — Мій; мадана-мохана — Мадана-мохана; сакгі — подружко; таноті — посилює; кара-спхм — бажання вух.
ПОЯСНЕННЯ: Цього вірша вміщено в «Ґовінда-ліламріті»(8.5).