бндгава кша каре вйдгера чра

нхі мне дгармдгарма, харе нрī-мґī-марма,

каре нн упйа тхра

бндгава — подруго; кша — Господь Крішна; каре — робить; вйдгера чра — поведінку мисливця; нхі — не; мне — дбає; дгарма-адгарма — про праведність і неправедність; харе — принаджує; нрī — жінки; мґī — оленичку; марма — найглибший куточок серця; каре — робить; нн — різні; упйа — способи; тхра — для того.


Текст

Люба подруго, Крішна поводиться, як мисливець. Цьому мисливцю байдуже до того, які вчинки праведні, а які ні, Він вдається до будь-яких способів завоювати серця оленичок-ґопі.

Комментарий