кша джіні' падма-чнда, птійчге мукга пгнда,

тте адгара-мадгу-сміта чра

враджа-нрī сі' сі', пгнде паі' хайа дсī,

чгі' лджа-паті-ґгара-двра

кша — Господь Крішна; джіні' — перемігши; падма-чнда — лотос і місяць; птійчге — поширив; мукга — лице; пгнда — петлю; тте — в тому; адгара — губи; мадгу-сміта — солодкий усміх; чра — приманка; враджа-нрī — дівчата Враджі; сі' сі' — підходячи; пгнде — в сіті; паі' — падаючи; хайа дсī — стають служницями; чгі' — облишаючи; лджа — честь; паті — чоловіків; ґгара — дім; двра — родину.


Текст

Шрі Чайтан'я Махапрабгу сказав: «Крішна переміг місяць і лотос, а тоді вирішив спіймати оленичок-ґопі. Він наставив сильце Свого вродливого обличчя, а в тому сильці помістив приманку солодкого усміху, щоб обдурити ґопі. Ґопі спіймались у цю пастку і стали служницями Крішни, покинувши дім, сім'ю, чоловіка й честь.

Комментарий