кша-ґуа-рӯпа-раса, ґандга, абда, параа,

се судг свде ґопī-ґаа

т-сабра ґрса-еше, ні' пачендрійа ішйе,

се бгікшйа ркгена джīвана

кша — Господа Крішни; ґуа-рӯпа-раса — якості, красу і чарівність; ґандга абда параа — аромат, звук і дотик; се судг — той нектар; свде — смакує; ґопī-ґаа — всі ґопі; т-сабра — їх усіх; ґрса-еше — рештки їжі; ні' — приносячи; пача-індрійа — п'ять чуттів; ішйе — учні; се бгікшйа — цією милостинею; ркгена — підтримує; джīвана — життя.


Текст

Ґопі Враджабгумі постійно насолоджуються нектарним смаком якостей Крішни, Його вроди, чарівності, звуку Його флейти, аромату і доторку Його тіла. П'ять учнів Мого розуму, п'ять чуттів, збирають від ґопі рештки цього нектару і приносять Моєму розуму-йоґу. Чуття живуть, харчуючись цими рештками.

Комментарий