кша-лīл-маала, уддга акга-куала,

ґаійчге ука крікара

сеі куала ке парі', тш-лу-тглī дгарі',

-джгулі кндгера упара

кша-лīл-маала — каблучка Крішниних розваг; уддга — чисту; акга- куала — сережку з мушлі; ґаійчге — зробив; ука — Шукадева Ґосвамі; крікара — майстер; сеі куала — ту сережку; ке парі' — вдягнувши у вухо; тш — прагнення; лу — гарбуз; тглī — чашу; дгарі' — взявши;  — сподівання; джгулі — торбу; кндгера упара — на плече.


Текст

Каблучка Крішниної раса-ліли, яку зробив Шукадева Ґосвамі, наймилостивіший майстер, чиста, як сережка з мушлі. Мій розум-йоґ вдягнув цю сережку у своє вухо. З Моїх прагнень він вирізав собі чашу-гарбуз, а на плече накинув торбу Моїх надій.

Комментарий