тват-скшт-карахлда- віуддгбдгі-стгітасйа ме

сукгні ґош-падйанте брхмй апі джаґад-ґуро

тват — Тебе; скшт — зустріч; караа — така дія; хлда — насолода; віуддга — духовно очищений; абдгі — океан; стгітасйа — перебуваючи; ме — мною; сукгні — щастя; ґошпадйанте — ямка від копита теляти; брхмі — насолода від усвідомлення безособистісного Брахмана; апі — також; джаґат- ґуро — повелителю всесвіту.


Текст

«Дорогий Господи, повелителю всесвіту, після того, як я побачив Тебе прямо перед собою, моє трансцендентне блаженство виросло в величезний океан. Перебуваючи в цьому океані, я сприймаю будь-яке інше так зване щастя за калюжку в сліді від ратички теляти».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Це вірш із «Харі-бгакті-судгодаї»(14.36).