сарватгаіва дурӯхо 'йам абгактаір бгаґавад-раса
тат пдмбуджа-сарвасваір бгактаір евнурасйате
сарватг — всебічно; ева — певно; дурӯха — важко збагнути; айам — це; абгактаі — невідданими; бгаґават-раса — трансцендентні смаки, якими обмінюються з Верховним Богом-Особою; тат — те; пда-амбуджа-сарвасваі — для кого лотосові стопи Господа становлять суть усього; бгактаі — відданими; ева — певно; анурасйате — смаковане.
ПОЯСНЕННЯ: Цього вірша також наведено в «Бгакті- расамріта-сіндгу»(2.5.131).