рйа кахе, чараа — ратга, хдайа — сратгі

йх ла ййа, тх ййа джīва-ратгī

рйа кахе — Рамананда Рая відповів; чараа — ноги; ратга — колісниця; хдайа — серце; сратгі — візничий; йх — куди; ла — беручи; ййа — іде; тх — туди; ййа — іде; джīва-ратгī — жива істота на колісниці.


Текст

Рамананда Рая промовив: «Ноги — наче колісниця, а серце — наче візничий. Куди серце веде живу істоту, туди їй доводиться іти».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: У «Бгаґавад-ґіті» (18.61) Господь Крішна пояснює:

«Верховний Господь перебуває в серці кожного, Арджуно, і керує блуканнями всіх живих істот, що наче сидять у машині, зробленій з матеріальної енерґії».

Так жива істота мандрує всесвітом в колісниці (тілі), яке дає матеріальна природа. Схоже пояснення наводить «Катга Упанішада»(1.3.3–4):

Тут сказано, що жива істота — це подорожній, що їде на колісниці тіла, яку дає матеріальна природа. Iнтелект — це візничий, розум — це віжки для керування кіньми, а чуття — це коні. Так жива істота в омані насолоджується матеріальним світом.

Той, хто сягнув висот свідомості Крішни, здатний володіти розумом та інтелектом і таким чином загнуздувати коней, чуття, навіть якщо вони дуже сильні. Той, хто вміє приборкувати чуття розумом та інтелектом, може легко наблизитись до Верховного Бога-Особи, тобто Вішну, а це є найвища мета життя. Тад вішо парама пада сад пайанті сӯрайа. Справді піднесені душі приходять до Господа Вішну, своєї остаточної мети. Таких людей ніколи не зачаровує зовнішня енерґія Господа Вішну, матеріальний світ.