йа каумра-хара са ева хі варас т ева чаітра-кшапс
те чонмīліта-млатī-сурабгайа прауг кадамбніл
с чаівсмі татгпі татра сурата-вйпра-лīл-відгау
рев-родгасі ветасī-тару-тале чета самуткагате
йа — той самий, хто; каумра-хара — крадій мого серця в юності; са — він; ева хі — безперечно; вара — коханець; т — ці; ева — безперечно; чаітра- кшап — місячні ночі місяця чайтри; те — ті; ча — і; унмīліта — розквітлі; млатī — квітів малаті; сурабгайа — пахощі; прауг — сповнені; кадамба — запахом квітки кадамба; аніл — вітерець; с — та сама; ча — і; ева — безперечно; асмі — Я; татг апі — проте; татра — там; сурата-вйпра — в інтимних стосунках; лīл — розваг; відгау — у певний спосіб; рев — річки за назвою Рева; родгасі — на березі; ветасī — за назвою ветасі; тару-тале — під деревом; чета — мій розум; самуткагате — поривається піти.
ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш вміщено до «Пад'явалі» (386), збірки віршів, що її уклав Шріла Рупа Ґосвамі.