кшера мдгурйа-расмта каре пна

сеі сукге матта, кічгу нхі джне на

бгакта-бгва — настрій відданого; аґīкарі' — приймаючи; баларма — Господь Баларама; лакшмаа — Господь Лакшмана; адваіта — Адвайта Ачар'я; нітйнанда — Господь Ніт'янанда; еша — Господь Шеша; сакаршаа — Господь Санкаршана; кшера — Господа Крішни; мдгурйа — трансцендентне блаженство; раса-амта — нектар цього смаку; каре пна — п'ють; сеі сукге — у такому щасті; матта — божевільні; кічгу — хоч щось; нхі — не; джне — знають; на — інше.


Текст

Баладева, Лакшмана, Адвайта Ачар'я, Господь Ніт'янанда, Господь Шеша та Господь Санкаршана насолоджуються нектарними смаками трансцендентного блаженства Господа Крішни, вважаючи Себе за Його відданих та слуг. Це щастя зводить Їх з розуму, і Вони не знають нічого іншого поза цим.

Комментарий