йе йатг м прападйанте тс татгаіва бгаджмй ахам

мама вартмнувартанте манушй пртга сарваа

йе — ті, хто; йатг — як; мм — Мені; прападйанте — віддаються; тн — їх; татг — так; ева — неодмінно; бгаджмі — винагороджую; ахам — Я; мама — Мій; вартма — шлях; анувартанте — долають; манушй — люди; пртга — сину Прітги; сарваа — усіма сторонами.


Текст

«Як Мої віддані Мені віддаються, так Я їх винагороджую. Кожен у всьому йде Моїм шляхом, о сину Прітги».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Крішна аж ніяк не був невдячний ґопі, бо, як Він проголошує Арджуні в цьому вірші «Бгаґавад-ґіти» (4.11), Він відповідає відданим тою мірою, якою вони Йому служать у трансцендентній любові. Кожен іде шляхом, що веде до Нього, але хтось просунувся по ньому більше, а хтось менше. Хто наскільки просунувся, той настільки і пізнає Крішну. Дорога одна, але різні істоти наблизились до кінцевої мети різною мірою, і тому їхнє розуміння цієї мети — Абсолютного Бога-Особи — також різне. Ґопі досягнули найвищої досконалості, і Господь Чайтан'я ствердив, що немає поклоніння Богу вищого за поклоніння ґопі.