нта, днта, кша-бгакті-нішг-парйаа

бгакта-ватсала, суīла, сарва-бгӯте сама

нта — вмиротворений; днта — що панує над своїми чуттями; кша- бгакті — служінню Господу Крішні; нішг-парйаа — цілковито відданий; бгакта-ватсала — ніжний до відданих; су-īла — добра вдача; сарва-бгӯте — до всіх живих істот; сама — рівний.


Текст

Він вмиротворений, стриманий і всім серцем відданий трансцендентному служінню Господу Шрі Крішні. Він ніжний до Своїх відданих, м'який і однаково доброзичливий до всіх живих істот.

Комментарий