ӯрдгва-бху карі' кахо, уна, сарва-лока

нма-сӯтре ґтгі' пара каге еі лока

ӯрдгва-бху — з піднятими руками; карі' — роблячи так; кахо — проголошую; уна — будь ласка, послухайте; сарва-лока — усі люди; нма — святого імені; сӯтре — на нитку; ґтгі' — нанизавши; пара — візьміть його; каге — на шию; еі — цей; лока — вірш.


Текст

Здіймаючи руки, я проголошую: «Слухайте мене, будь ласка! Нанижіть цей вірш на нитку святого імені і завжди носіть його на шиї, щоб ні на мить не забувати».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Взявшись повторювати маха-мантру Харе Крішна, спочатку людина, можливо, чинитиме багато образ, які називають намабгаса і намапарадга. Повторюючи маха- мантру Харе Крішна на такому рівні, досягнути досконалої любові до Крішни неможливо. Тому треба повторювати маха- мантру Харе Крішна згідно з засадами, викладеними в попередньому вірші, тд апі сунīчена тарор іва сахішун. У зв'язку з цим слід зауважити, що в повторенні Харе Крішна повинні бути задіяні верхня і нижня губи, а також язик. Всі три частини мусять брати участь у повторенні маха-мантри Харе Крішна. Слова «Харе Крішна» треба вимовляти дуже чітко, щоб їх можна було виразно почути. Дехто, замість того щоб належним чином вимовляти «Харе Крішна» губами та язиком, збивається на якесь механічне шикання. Повторювати мантру дуже просто, але треба ставитись до цієї практики серйозно. Тому автор «Шрі Чайтан'я-чарітамріти» радить усім завжди носити цей вірш на шиї, як намисто.