рсрамбга-відгау нілīйа васат кудже мґкшī-ґааір

дша ґопайіту свам уддгура-дгій й сушгу сандаріт

рдгй праайасйа ханта махім йасйа рій ракшіту

с акй прабга-вішунпі харі нсīч чатур-бхут

рса-рамбга-відгау — щоб почати танець раса; нілīйа — сховавшись; васат — сидячи; кудже — в гаю; мґ-акшī-ґааіґопі, очі яких скидались на оленячі; дшам — побачений; ґопайітум — сховатись; свам — Себе; уддгура- дгій — гострим розумом; й — який; сушгу — досконало; сандаріт — проявив; рдгй — Шріматі Радгарані; праайасйа — любові; ханта — погляньте лиш; махім — велич; йасйа — якої; рій — багатство; ракшітум — щоб оборонити це; с — це; акй — здатний; прабга-вішун — Крішною; апі — навіть; харі — Верховним Богом-Особою; на — не; сīт — було; чату-бхут — чотирирука форма.


Текст

«Перед самим танцем раса Господь Крішна для забави заховався в гаю. Коли надійшли ґопі, що їхні очі скидаються на очі ланей, Крішна, зметикувавши Своїм гострим розумом, проявив Свою прекрасну подобу з чотирма руками і так заховався від ґопі. Але коли надійшла Шріматі Радгарані, Крішна не міг втриматись у чотирирукій подобі перед Нею. Така дивовижна велич Її любові».

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Це цитата з «Удджвала-ніламані» Шріли Рупи Ґосвамі.