йата адгйпака, ра тра ішйа-ґаа

дгармī, кармī, тапо-нішга, ніндака, дурджана

йата — усі; адгйпака — викладачі; ра — і; тра — їхні; ішйа-ґаа — учні; дгармī — прихильники релігійних ритуалів; кармī — корисливі трудівники; тапа-нішга — вершителі аскез; ніндака — ганителі; дурджана — негідники.


Текст

«Усі так звані викладачі та вчені зі своїми студентами — це прихильники або реґулівних засад релігії, або корисливої діяльності, або аскез, — думав Господь, — і разом з тим вони негідники і ганителі.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: Тут описані матеріалісти, що не розуміють відданого служіння. Вони можуть бути дуже побожні і дуже сумлінно працювати або виконувати всілякі аскези, однак якщо вони ганять Верховного Бога-Особу, то вони просто негідники, та й годі. Це підтверджено в «Харі-бгакті-судгодаї»(3.11):

Якщо нема знання про віддане служіння Господеві, то і палкий патріотизм, і кармічна, політична чи суспільна діяльність, і наука чи філософія просто схожі на дороге вбрання, яке прикрашає мертве тіло. Єдина провина послідовників усіх цих засад полягає в тому, що вони невіддані. Вони завжди ганять Верховного Бога-Особу та Його відданих.