пауй блака каіла мора буддгі лопа

джні — сарасватī море карійчгена копа

пауй — учень; блака — хлопчисько; каіла — зробив; мора — мій; буддгі — інтелект; лопа — втрачений; джні — розумію; сарасватī — мати Сарасваті; море — мною; карійчгена — має бути; копа — розгнівана.


Текст

«Це мале хлопчисько заморозило мій інтелект. З цього мені ясно, що матінка Сарасваті на мене сердита.

Комментарий

ПОЯСНЕННЯ: У «Бгаґавад-ґіті» чітко сказано, що весь розум завжди приходить від Верховного Бога-Особи, що перебуває в кожному серці як Параматма. Параматма дав пандіті розум збагнути, що він зазнав поразки з волі Господа і за втручанням матері Сарасваті, через те що запишався своєю вченістю і захотів перемогти Самого Верховного Господа. Отже, не слід надто пишатись своїм становищем. Навіть великий вчений, образивши лотосові стопи Господа, не зможе нічого до ладу сказати, незважаючи на всю його вченість. Ми в усьому підпорядковані вищій владі. Тому наш обов'язок — завжди віддаватись лотосовим стопам Господа і ніколи не бундючитись. Таку ситуацію мати Сарасваті створила з прихильності до переможця пандітів, щоб він віддався Господеві Чайтан'ї Махапрабгу.