махаттва ґаґй сататам ідам бгті нітар

йад еш рī-вішо чараа-камалотпатті-субгаґ

двітīйа-рī-лакшмīр іва сура-нараір арчйа-чара

бгавнī-бгартур й ірасі вібгаватй адбгута-ґу

махаттвам — велич; ґаґй — матері Ґанґи; сататам — завжди; ідам — ця; бгті — сяє; нітарм — незрівнянно; йат — бо; еш — вона; рī-вішо — Господа Вішну; чараа — стопи; камала — лотосова квітка; утпатті — виникнення; субгаґ — щаслива; двітīйа — друга; рī — прекрасна; лакшмī — богиня процвітання; іва — наче; сура-нараі — півбогами та людьми; арчйа — вшановувана; чара — стопи; бгавнī — богині Дурґи; бгарту — чоловіка; й — вона; ірасі — на голові; вібгаваті — процвітає; адбгута — дивовижні; ґу — якості.


Текст

«Велич матері Ґанґи завжди сяє. Її щастя незрівнянне, бо вона тече від лотосових стіп Шрі Вішну, Бога-Особи. Вона друга богиня процвітання, і тому їй завжди поклоняються півбоги і всі люди. Сповнена всіх прекрасних чеснот, вона красується на голові Господа Шіви».

Комментарий