джаґат нандамайа, декгі' мане са-вісмайа,

грегоре кахе харідса

томра аічгана раґа, мора мана парасанна,

декгі — кічгу крйе чге бгса

джаґат — весь світ; нанда-майа — повний щастя; декгі' — бачачи; мане — в розумі; са-вісмайа — з подивом; грегоре — за прямими й непрямими прикметами; кахе — каже; харідса — Харідаса Тгакура; томра — Твоє; аічгана — ось таке; раґа — виконання; мора — мій; мана — розум; парасанна — дуже задоволений; декгі — можу зрозуміти; кічгу — щось; крйе — в дії; чге — є; бгса — знак.


Текст

Побачивши, яка радість переповнює весь світ, вражений Харідаса Тгакура і прямо, і натяками заговорив до Адвайти Ачар'ї: «Твій танець і роздача милостині переповнює мене радістю. Я здогадуюсь, що за цим криється якась особлива причина».

Комментарий