рага-двеша-вимуктаис ту, вишайан индрийаиш чаран
атма-вашйаир видхейатма, прасадам адхигаччхати

ту - Однако; видхейа-атма - человек, действующий согласно наставлениям Писаний; чаран - даже соприкасаясь; вишайан - с объектами чувств; атма-вашйаих - покоренными; индрийаих - чувствами; рага-двеша-вимуктаих - свободный от приязанности и антипатии; адхигаччхати - достигает; прасадам - удовлетворенности сердца.


Текст

Однако Мой преданный на пути отречения в преданности (йукта-ваирагйа) действует исключительно ради Моего трансцендентного удовлетворения, будучи свободным от пристрастия и зависти. Так он обетает полное удовлетворение сердца, даже несмотря на то, что его чувства соприкосаются с внешним миром.

Комментарий