samaá¹ kÄya-Å›iro-grÄ«vaá¹ dhÄrayann achalaá¹ sthiraḥ sampreká¹£ya nÄsikÄgraá¹ svaá¹ diÅ›aÅ› chÄnavalokayan [13]

praÅ›ÄntÄtmÄ vigata-bhÄ«r brahmachÄri-vrate sthitaḥ manaḥ saá¹yamya mach-chitto yukta ÄsÄ«ta mat-paraḥ [14]

dhÄrayan–Holding; kÄya-Å›iraḥ-grÄ«vam–the body, head, and neck; samam–straight; achalam–still; sthiraḥ–and poised; sampreká¹£ya–gazing at; svam nÄsikÄ–his nose; agram–at the top, between the eyes (centering the concentration); cha anavalokayan–not looking; diÅ›aḥ–in all directions; brahmachÄri-vrate-sthitaḥ–remaining fixed in spirituality (or celibacy); praÅ›Änta-ÄtmÄ–with a peaceful heart; vigata-bhīḥ–and fearless; manaḥ saá¹yamya–subjugating the mind; yuktaḥ–the yogÄ«; mat-paraḥ–devoted to Me; ÄsÄ«ta–should remain; mat-chittaḥ–absorbed in thought of Me. [13–14]


Text

13–14 Soberly keeping his body, head, and neck straight and upright, poised, the yogī should fix his gaze at one point, as though between the eyes, without casting a glance in any direction. Tranquil, fearless, and reposed in the vow of celibacy, he should meditate on Me (as four-armed Viṣṇu), and devoting himself to Me, he should thus practise yoga.

Purport