samaḥ Å›atrau cha mitre cha tathÄ mÄnÄpamÄnayoḥ śītoṣṇa-sukha-duḥkheá¹£u samaḥ saá¹…ga-vivarjitaḥ [18]

tulya-nindÄ-stutir-maunÄ« santuṣṭo yena kenachit aniketaḥ sthira-matir bhaktimÄn me priyo naraḥ [19]

(yaḥ) naraḥ–A person who; samaḥ–sees with equality; Å›atrau cha–an enemy; mitre cha–and a friend; tathÄ–and similarly; samaḥ–is equipoised; mÄna-apamÄnayoḥ–in honour and dishonour; śīta-uṣṇa-sukha-duḥkheá¹£u–and in the presence of cold, heat, pleasure, and pain; saá¹…ga-vivarjitaḥ–who has given up all attachment; tulya-nindÄ-stutiḥ–and who considers abuse and praise equally; maunī–who is contemplative or of controlled speech; santuṣṭaḥ–satisfied; yena kenachit–in any eventuality; aniketaḥ–who has no attachment to hearth and home; sthira-matiḥ–whose mind is peaceful; bhaktimÄn–and who is endowed with devotion; (saḥ) me priyaḥ–he is dear to Me. [18–

19]


Text

18–19 A person who sees with equality an enemy and friend; who is equipoised in honour and dishonour, and in the presence of cold, heat, pleasure, and pain; who has given up all attachment; who considers abuse and praise equally; who is contemplative; who is satisfied in all circumstances; who has no attachment to hearth and home; whose mind is peaceful, and who is endowed with devotion—he is dear to Me.

Purport