संहत्यान्योन्यमुभयोस्तेजसी शरसंवृते ।
आवृत्य रोदसी खं च ववृधातेऽर्कवह्निवत् ॥३०॥

saá¹hatyÄnyonyam ubhayos
tejasÄ« Å›ara-saá¹vá¹›te
Ävá¹›tya rodasÄ« khaá¹ ca
vavá¹›dhÄte 'rka-vahnivat


Text

Surrounded by arrows, the fires of both weapons, combining together like the sun in the sky and the fire emanating from Saṅkarṣaṇa’s mouth at the time of final destruction, increased in strength, covering heaven, earth and the space between.

Purport

The fires of the two brahmastras, surrounded with arrows, increased, covering heaven and earth (rodasi). It was like the combination of the sun and the fire emanating from Sankarsana’s mouth at the time of devastation.