एवं यतन्तं विजने मामाहागोचरो गिराम् ।
गम्भीरश्लक्ष्णया वाचा शुचः प्रशमयन्निव ॥२०॥

evaá¹ yatantaá¹ vijane
mÄm ÄhÄgocaro girÄm
gambhÄ«ra-Å›lakṣṇayÄ vÄcÄ
śucaḥ praśamayann iva


Text

As I endeavored to see him in that lonely place the Lord, inexpressible by words, then spoke to me with affectionate words, which removed my grief.

Purport

The Lord is beyond the description of words (giram agocarah) as stated by the sruti: yato vaco nivartante: the Lord, from whom words return without attaining him. (Taittiriya Upanisad 2.4.1) The Lord who cannot be approached by words spoke to me. I had an experience of his sweet sounding words by my ears. Because Narada had bhakti arising from vaidhi-sadhana, he had realization of the sweetness of the Lord’s fragrance, beauty and speech in his present body. The complete experience with all other types of sweetness (touch, taste etc.), would be experienced in the future in his spiritual body (siddha-deha). By this (his sweet words), the Lord removed all types of lamentation and suffering which had arisen by not seeing Him. The word iva (somewhat) is used because his love in longing, caused by separation, had not been fully satisfied.