तत्रैव मे विहरतो भुजदण्डयुग्मं गाण्डीवलक्षणमरातिवधाय देवाः ।
सेन्द्राः श्रिता यदनुभावितमाजमीढ तेनाहमद्य मुषितः पुरुषेण भूम्ना ॥१३॥

tatraiva me viharato bhuja-daṇá¸a-yugmaá¹
gÄṇá¸Ä«va-laká¹£aṇam arÄti-vadhÄya devÄḥ
sendrÄḥ Å›ritÄ yad-anubhÄvitam ÄjamÄ«á¸ha
tenÄham adya muá¹£itaḥ puruá¹£eṇa bhÅ«mnÄ


Text

O descendent of Ä€jamÄ«á¸ha! I have been abandoned by that great person, by whose power, while I was staying in Svarga, the devatÄs along with Indra took shelter of my strong arms holding the GÄṇá¸iva bow for killing the NivÄtakavacas.

Purport

Arati means Nivatakavaca demons. The devatas took shelter of me for killing them. Yad-anubhavitam here means “by taking powers from Krsna.†I have been given up (musitah) by that excellent (bhumna) person.