यद्बान्धवः कुरुबलाब्धिमनन्तपारमेको रथेन ततरेऽहमतीर्यसत्त्वम् ।
प्रत्याहृतं बहु धनं च मया परेषां तेजास्पदं मणिमयं च हृतं शिरोभ्यः ॥१४॥

yad-bÄndhavaḥ kuru-balÄbdhim ananta-pÄram
eko rathena tatare 'ham atīrya-sattvam
pratyÄhá¹›taá¹ bahu dhanaá¹ ca mayÄ pareá¹£Äá¹
tejÄs-padaá¹ maṇimayaá¹ ca há¹›taá¹ Å›irobhyaḥ


Text

Having him as a relative, I alone crossed over the ocean of the Kuru’s strength, infinite in width, filled with formidable creatures, on my chariot, and took abundant wealth of cows and jeweled turbans, symbols of their power, from their head.

Purport

I, who had Krsna as my relative (yad-bandhavah), alone, crossed the ocean of the Kuru army, to take back the cows of King Uttara. That army had no end, because of its density and placement. That ocean was filled with formidable creatures (atirya-sattvam) such as Bhisma who were like timingala fish in the ocean. I took wealth in the form of the cows and their turbans, symbols of their power (tejas-padam) from their heads, bewildering them with the mohana weapon.