तत्रोपनीतबलयो रवेर्दीपमिवादृताः ।
आत्मारामं पूर्णकामं निजलाभेन नित्यदा ॥४॥

प्रीत्युत्फुल्लमुखाः प्रोचुर्हर्षगद्गदया गिरा ।
पितरं सर्वसुहृदमवितारमिवार्भकाः ॥५॥

tatropanīta-balayo
raver dÄ«pam ivÄdá¹›tÄḥ
ÄtmÄrÄmaá¹ pÅ«rṇa-kÄmaá¹
nija-lÄbhena nityadÄ
prÄ«ty-utphulla-mukhÄḥ procur
hará¹£a-gadgadayÄ girÄ
pitaraá¹ sarva-suhá¹›dam
avitÄram ivÄrbhakÄḥ


Text

Offering him gifts like offering a lamp to the sun, faces blossoming in affection, they began to speak with words choked up with joy to Kṛṣṇa, who is always satisfied with his own qualities, who is satisfied with himself, and who is always their friend and protector, like a father protecting his children.

Purport

They offered gifts (upanitah balayah), which were given out of adoration, though he did not need them, just like a sun worshipper offers a lamp to the sun. They spoke to Krsna who was their protector, like a father protecting children. Atmaramam (self-satisfied) indicates that he was not dependent on the gifts.