श्रीविश्वरूप उवाच
धौताङ्घ्रिपाणिराचम्य सपवित्र उदङ्मुखः ।
कृतस्वाङ्गकरन्यासो मन्त्राभ्यां वाग्यतः शुचिः ॥४॥
नारायणपरं वर्म सन्नह्येद् भय आगते ।
पादयोर्जानुनोरूर्वोरुदरे हृद्यथोरसि ॥५॥
मुखे शिरस्यानुपूर्व्यादोंकारादीनि विन्यसेत् ।
ॐ नमो नारायणायेति विपर्ययमथापि वा ॥६॥

рӣ-виварӯпа увча
дхаутгхри-пир чамйа
сапавитра уда-мукха
кта-свга-кара-нйсо
мантрбхй вг-йата учинрйаа-пара варма
саннахйед бхайа гате
пдайор джнунор ӯрвор
ударе хдй атхорасимукхе ирасй нупӯрвйд
окрдӣни винйасет
о намо нрйайети
випарйайам атхпи в

11 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЛекБГ(2) , ЛекШБ(4) , БВ(5)

рӣ-виварӯпа увча — Шри Вишварупа сказал; дхаута — начисто вымыты; агхри — стопы; пи — руки; чамйа — совершив ачаман (делая по три маленьких глотка воды после произнесения определенной мантры); са-павитра — тот, у кого кольца из травы куша на безымянных пальцах обеих рук (или тот, кто прикоснулся к этой траве); удак-мукха — (сидящий) лицом на север; кта — тот, кем сделано; сва-ага-кара-нйса — мысленное распределение по восьми частям тела, по двенадцати частям кистей рук и так далее; мантрбхйм — двумя мантрами (о намо бхагавате всудевйа и о намо нрйайа); вк-йата — обуздавший речь; учи — очищенный; нрйаа-парам — целиком посвященную Господу Нараяне; варма — броню; саннахйет — пусть наденет; бхайе — когда опасность; гате — настигла; пдайо — на стопах; джнуно — на коленях; ӯрво — на бедрах; ударе — на животе; хди — на сердце; атха — затем; ураси — на груди; мукхе — на устах; ираси — на голове; нупӯрвйт — последовательно; окра- дӣни — которые начинаются с омкары; винйасет — пусть расположит; о — слог ом (пранава); нама — поклон; нрйайа — Нараяне (Верховной Личности Бога); ити — так; випарйайам — в обратном порядке; атха апи — так же; в — или.


Текст

Вишварупа сказал: В минуту опасности нужно омыть руки и стопы и совершить ачаман [повторив мантру о апавитра павитро в сарввастх гато ’пи в йа смарет пуарӣккша са бахйбхйантара учи* рӣ-вишу рӣ вишу рӣ вишу]. Затем надо прикоснуться к траве куша и, сев лицом на север, некоторое время хранить молчание. Закончив очищение, следует произнести сначала восьмисложную мантру, поместив ее слоги на восемь частей тела, а потом двенадцатисложную, поместив ее слоги на пальцы рук. Итак, слушай же, как облачиться в броню из нараяна-мантры. Произнося мантру из восьми слогов [о намо нрйайа], надо поочередно коснуться восьми частей тела: стоп, колен, бедер, живота, сердца, груди, уст и головы. После этого нужно произнести ту же мантру наоборот, начиная с последнего слога [йа], и коснуться тех же частей тела в обратном порядке. [Эти два ритуала называются утпатти-ньяса и самхара-ньяса].

Комментарий

* «Чистый или нечистый, или прошедший через все перипетии материальной жизни, человек непременно очистится снаружи и внутри, если будет помнить лотосоокого Господа» (Гаруда-пурана). (Прим. переводчика.)