рӣ-виварӯпа увча
дхаутгхри-пир чамйа
сапавитра уда-мукха
кта-свга-кара-нйсо
мантрбхй вг-йата учинрйаа-пара варма
саннахйед бхайа гате
пдайор джнунор ӯрвор
ударе хдй атхорасимукхе ирасй нупӯрвйд
окрдӣни винйасет
о намо нрйайети
випарйайам атхпи в
рӣ-виварӯпа увча — Шри Вишварупа сказал; дхаута — начисто вымыты; агхри — стопы; пи — руки; чамйа — совершив ачаман (делая по три маленьких глотка воды после произнесения определенной мантры); са-павитра — тот, у кого кольца из травы куша на безымянных пальцах обеих рук (или тот, кто прикоснулся к этой траве); удак-мукха — (сидящий) лицом на север; кта — тот, кем сделано; сва-ага-кара-нйса — мысленное распределение по восьми частям тела, по двенадцати частям кистей рук и так далее; мантрбхйм — двумя мантрами (о намо бхагавате всудевйа и о намо нрйайа); вк-йата — обуздавший речь; учи — очищенный; нрйаа-парам — целиком посвященную Господу Нараяне; варма — броню; саннахйет — пусть наденет; бхайе — когда опасность; гате — настигла; пдайо — на стопах; джнуно — на коленях; ӯрво — на бедрах; ударе — на животе; хди — на сердце; атха — затем; ураси — на груди; мукхе — на устах; ираси — на голове; нупӯрвйт — последовательно; окра- дӣни — которые начинаются с омкары; винйасет — пусть расположит; о — слог ом (пранава); нама — поклон; нрйайа — Нараяне (Верховной Личности Бога); ити — так; випарйайам — в обратном порядке; атха апи — так же; в — или.
* «Чистый или нечистый, или прошедший через все перипетии материальной жизни, человек непременно очистится снаружи и внутри, если будет помнить лотосоокого Господа» (Гаруда-пурана). (Прим. переводчика.)