वेणुं क्वणन्तम् अरविन्द दल आयत अक्षं
वर्हा अवतंसम असित आंबुद सुन्दर अङ्गम् ।
कन्दर्प कोटि कमनीय विशेष शोभम्
गोविन्दम् आदि पुरुषं तमहं भजामि ॥ ३० ॥

веу кваантам аравинда-далйаткша
бархватасам аситмбуда-сундаргам
кандарпа-кои-каманӣйа-виеша-обха
говиндам ди пуруша там аха бхаджми

22 раз этот текст упоминается в комментариях к другим текстам: ЛекБГ(4) , ЛекШБ(13) , ШБ(5)


Текст

Всегда играющий на флейте, Тот, Чьи глаза — словно лепестки расцветшего лотоса, А голова украшена пером павлина, Чей прекрасный облик имеет оттенок синей тучи, Обладатель несравненной красоты, пленяющей миллионы богов любви — Ему — Предвечному Господу, Говинде, я поклоняюсь.

Комментарий

(Здесь описана несравненная красота Кришны, пленившего сердца жителей Голоки). Всемогущее Сознание, Кришна, обладает Собственным духовным образом. Не следует думать, что облик Кришны можно вообразить, проводя параллели с прекрасным в материальном мире. Здесь описывается то, что видит Брахма в духовном самадхи преданности.

Кришна виртуозно играет на флейте; чарующая череда звуков этой флейты пленяет сердца всех живых существ. Как лепесток лотоса проливает сладость на наши сердца, так откровение божественного видения —глаза Кришны — усиливают безграничную красоту Его луноподобного лика. Его особая, неземная красота дополняется удивительным украшением — павлиньим пером, венчающим Его голову. Приятный покой разливается в нашем сердце при виде синей дождевой тучи; цвет тела Кришны также подобен туче — Его тело имеет божественный темно-синий оттенок. Даже если бы мы могли увидеть или представить себе качества бога любви этого мира, умноженные в миллионы раз, они поблекли бы рядом с необыкновенной красотой Кришны. [30]